АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Никуда.
- Ты сказал, что он выходил, пока тебя не было.
- Нет.
- Ты этого не говорил?
- Нет.
- Я готов поклясться, что ты так сказал. - Он поглядел на типов,
стоявших у стены. - Не так ли, вам ведь тоже так послышалось, парни?
Они все дружно согласились, что все именно так им и послышалось. Я
указал на стенографиста, который снова работал в углу, и сказал:
- Почему вы не спрашиваете у него? Уиллик посмотрел на меня так,
будто я просил его отдать мне в жены его дочь, и медленно сказал:
- Не пытаешься ли ты указывать мне, как мне делать мою работу?
- Нет, - сказал я.
- Ты просто стараешься вывести меня из терпения, - сказал он. Он
поднялся из-за стола и, проходя мимо молодчиков у стены, буркнул:
- Я скоро вернусь. Попробуйте добиться от него правдивого ответа.
- Уж будьте уверены! - сказал Джерри. Он подошел и с обычной своей
ухмылкой сел за стол. Трое других встали вокруг меня, глядя на меня
сверху вниз.
- Ты собирался рассказать капитану Уиллику о револьвере Килли. Можешь
рассказать это мне, - сказал Джерри.
- У него нет оружия, - ответил я.
Один из его подручных не преминул заметить:
- Он ведь противоречит сам себе, не так ли?
- Я прекрасно понимаю это, - продолжал Джерри и вдруг приказал мне:
- Сними очки!
- Что?
- Окуляры! - рявкнул еще один из троицы и сорвал с меня очки. - Мы
хотим, чтобы ты их снял.
Меня обуял страх, как тогда в мотеле, когда впервые увидел
направленное на меня оружие. Я съехал немного с сиденья стула, не в
силах унять сотрясавшую меня дрожь.
- Ну, так Килли рассказал тебе, куда он отлучался, пока ты ездил за
гамбургерами? - спросил Джерри.
- Он никуда не ходил.
Один из троицы ударил меня по лицу ладонью, не очень сильно, а другой
заорал:
- Просто отвечай - да или нет! И снова Джерри:
- Я повторю вопрос. Рассказал ли тебе Килли, куда он отлучался, пока
ты ездил за гамбургерами?
- Нет, - ответил я.
- Ты знаешь, куда он ходил?
- Нет.
- Ты знаешь, что он сделал с револьвером?
- Он не... Нет.
За моей спиной послышался ехидный смешок.
- Хорошо, - продолжал Джерри. - Почему Килли угрожал миссис
Гамильтон?
- Нет.
Наступило пораженное молчание. А затем Джерри сказал:
- Что?
- Нет.
- Что означает "нет"?
- Вы же велели мне отвечать "да" или "нет". Один из них сказал
одобрительно:
- О, этот парень не промах.
И меня снова ударили по лицу, немного сильнее на этот раз.
- Ну, Пол, - сказал Джерри, - зачем ты усложняешь собственное
положение? Ведь дело-то очень серьезное. Ты этого еще не понял?
- Нет. - Но когда та же рука опять ударила меня по лицу, я сказал:
- Начинаю понимать.
- Вот так-то лучше. Пол. - Джерри положил мне руку на колено и
сказал:
- Знаешь, парень, ты мне нравишься. У тебя есть характер.
- А ваш характер мне не нравится, - сказал я ему в ответ.
Последовавший затем удар был таким сильным, что я едва удержался на
стуле.
- Полегче, Бен, ты ударил свидетеля. Слушай, Пол. Я еще раз повторю
свой последний вопрос. Почему Килли угрожал миссис Гамильтон?
- Бен собирается снова меня ударить, - сказал я. - Килли ей не
угрожал.
Удара не последовало, что меня удивило. Джерри заглянул в лежавшие на
столе бумаги. Зашуршала бумага, и Джерри сказал:
- Ничего не понимаю. Послушай-ка, Пол. Миссис Гамильтон утверждает,
что Килли сказал ей, кавычки, если ваш муж не появится в мотеле к семи,
вы об этом пожалеете. Лучше ему прийти, иначе, многоточие, кавычки. Ну,
Пол, ты хочешь сказать, что Килли этого не говорил?
- Он говорил не в такой форме и не в таком смысле, - сказал я.
- Пол. Ты собираешься играть с нами? Килли подтвердил, что это его
слова.
- Но это не его слова. Миссис Гамильтон не хотела, чтобы соседи
видели, как ее муж разговаривает с людьми из профсоюза, поэтому мы
сказали ей, что поговорим с ним в мотеле, но, если он не появится до
семи, мы снова вернемся и поговорим с ним у него дома, только и всего.
- Это возможно, - сказал Джерри. - Должно быть, ты говоришь
абсолютную правду, Пол, и мне хотелось бы думать, что это так. Но вы
должны были просто и ясно объяснить это миссис Гамильтон. Вы до смерти
напугали бедную женщину, неужели вы этого не понимаете? Почему вы не
сказали, что работаете в профсоюзе?
- Мы сказали.
- Ну, ладно, ладно, Пол. Она сказала, что вы вдвоем ворвались к ней в
дом и...
- Она лгунья!
Рука снова ударила меня по лицу, а голос произнес:
- Не прерывай!
- Теперь слушай. Пол, - сказал Джерри. - Миссис Гамильтон дала
свидетельские показания под присягой, что вы постучали в ее дверь, потом
вошли в дом и стали искать мистера Гамильтона. Затем потребовали
сказать, когда он возвращается после работы. Она отказалась вам это
сообщить, и тогда вы сказали ей, что остановились в мотеле и Гамильтон
должен прийти туда к семи или вы снова за ним придете. И это все, что вы
сказали ей.
- Она врет, - сказал я. - Мы первым делом сказали ей, что мы из
профсоюза, и она знала о письме, которое ее муж написал нам...
- Она говорит, что ничего не слышала ни о каком письме. И ты знаешь,
что мы не нашли его, когда обыскивали ваш номер.
- Оно было в портфеле.
- Я его не видел.
Я молчал, потому что, что бы я ни сказал, закончится ударом по лицу.
Но меня все равно ударили, и голос грозно произнес:
- Отвечай на вопрос!
- Никакого вопроса не было! Пощечина.
- Не повышай голос!
- Ладно, Бен, - сказал Джерри и снова обратился ко мне:
- Пол, почему ты покрываешь этого парня, Килли? Мы знаем, что ты
чист, почему бы тебе не проявить благоразумие и не сказать правду?
- Я не знаю, какую правду вам надо, - сказал я. Моя щека ныла, как от
зубной боли.
- Правда бывает только одна, Пол, не так ли?
- Я всегда думал именно так.
- Ну хорошо. Ты же не хочешь обвинить миссис Гамильтон во лжи, не так
ли?
- Я вынужден это сделать.
- Нет. Послушай, не надо нарываться на неприятности. Ты объяснил, что
именно имел в виду Килли, я верю этому, но зачем все другое вранье?
Килли сказал то же, что нам сказала и миссис Гамильтон, но она просто не
правильно поняла его слова, только и всего. Разве это невозможно?
- Мы не врывались в ее дом силой.
- Я не об этом говорю, Пол. Я говорю о том, что было сказано. То, что
я тебе процитировал. Так это было на самом деле или нет?
- Нет, не правильно.
- Хорошо, подожди секунду. - Он снова продел мне цитату и сказал:
- Разве не это говорил Килли? Может быть, не слово в слово, но, во
всяком случае, очень близко к этому.
- Да или нет, - раздался угрожающий голос. Я беспомощно развел
руками, но они ждали.
- Да, - сказал я.
- Ну, хорошо, - сказал Джерри. - Я рад, что ты наконец признал это,
Пол. Рад, что ты начинаешь внушать доверие. И конечно же ты не хотел
называть миссис Гамильтон лгуньей.
- Но она и есть лгунья.
- Ну, Пол, ты опять за свое. Ты только что признал...
- Мы не врывались силой в ее дом! Пощечина.
- Не прерывать! - Еще пощечина. - И не повышать голос!
- Ах ты, сукин сын... - Я вскочил со стула, размахнулся изо всех сил,
метя в маячившую рядом со мной физиономию, но, естественно, промахнулся.
Зато ответный и точно рассчитанный удар пришелся мне в живот, чуть ниже
пояса. Я сложился пополам, было трудно дышать, кровь хлынула мне в
голову, и кто-то толкнул меня обратно на стул. Я продолжал держаться за
живот, отчаянно ловя воздух открытым ртом.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
|
|