АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Увидев удивление на ее лице, он улыбнулся и отошел прочь.
Вернувшись домой, он принялся раздумывать над следующим шагом. Он
надеялся, что не переборщил с этой бледнолицей дамой. Может быть, она станет
поставщиком той самой информации, которая ему нужна. Совершенно очевидно: ей
необходимо общество мужчины-самца. Бернет заметил все признаки: худоба,
обведенные синяками глаза, подавленность. Нужно раздобыть ей кого-нибудь для
любовных утех. Это будет первый шаг к тому, чтобы поймать ее в силок.
У Бернета было много полезных людей, и в их числе некто Том Паркинс,
бывший инспектор уголовного розыска. Он позвонил ему.
- Паркинс, мне нужен какой-нибудь молодой повеса, который смог бы
выполнить одно поручение. Он должен быть человеком, лишенным всех моральных
принципов, смазливым, видным собой, лет двадцати пяти, не старше. Нет ли у
вас кого-нибудь на примете?
- Дело нехитрое, сэр, - отозвался бывший полицейский. - А гонорар
ожидается приличный?
- Вполне.
- Я подумаю, сэр. Что, если я позвоню вам после обеда?
- Прекрасно, - отозвался Бернет, довольный тем, что получит то, что ему
нужно. Часа в три дня Паркинс позвонил.
- Нашел я вам нужного человека, - заявил он. - Это Дез Джексон. Двадцать
четыре года, прекрасная наружность, играет на гитаре в одном захудалом клубе
в Сохо и нуждается в деньгах. Три года назад отсидел срок за воровство.
- Дело осложняется, Паркинс, - после некоторого раздумья произнес банкир.
- А он не станет потом шантажировать меня?
- Ни в коем случае, сэр. Я за это ручаюсь. Я смог бы приструнить его. У
меня на него солидное "досье". Так что в этом смысле вам нечего
беспокоиться.
- Превосходно. Тогда пришлите его ко мне к семнадцати часам. А я прикажу
положить на ваш счет в нашем банке десять фунтов.
- Вы очень добры, сэр. Джексоном вы останетесь вполне довольны.
Через десять минут после указанного срока явился Дез Джексон. Секретарша
Бернета провела его в просторный кабинет председателя банка. Она так давно
служила у него, что не удивлялась ничему. Не удивило ее и появление Деза.
Банкир внимательно посмотрел на молодого человека, с самодовольной
улыбкой вошедшего к нему. На нем были горчичного цвета штаны в обтяжку,
синяя рубашка с оборками, на шее - золотая цепочка с бубенчиком, звеневшим
при каждом движении альфонса.
"Ну и экземпляр, - подумал Вернет, - но, по крайней мере, он
чистоплотный".
Не дожидаясь приглашения, Джексон опустился в кресло, положил ногу на
ногу и, дерзко подняв бровь, стал разглядывать хозяина кабинета.
- Паркинс сказал, у вас есть для меня работенка. Сколько заплатите? -
спросил он. - Только в могилах я не собираюсь ковыряться. Усекли?
Банкир привык иметь дело с самыми разными людьми и умел найти общий язык
с кем угодно. Хотя Бернет с удовольствием дал бы пинка под зад этому
наглецу, он увидел, что это, пожалуй, именно тот самый мужчина, которого он
ищет.
- Я и не предлагаю вам такую работу, о которой вы говорите, мистер
Джексон, - заверил он его. - У меня к вам особенное поручение, с которым вы
вполне справитесь и хорошо на этом заработаете.
Подняв руку, Джексон сделал вид, что обижен.
- Да оставьте вы своего "мистера" и прочую дребедень, - проговорил
молодой человек. - Зовите меня Дез.
Вежливая улыбка на лице Бернета потухла.
- Ну конечно... Но почему Дез?
- Так меня мои курочки называют.
- Вот и превосходно, - откинулся на спинку кресла банкир. - А хочу от вас
я вот чего. - И он принялся объяснять, в чем дело.
Покачиваясь в кресле своим поджарым телом, Дез Джексон внимательно слушал
толстяка, впившись серыми глазами в его лицо. После того как Бернет
произнес: "Ну так как, сумеете вы это сделать?" - Дез поморщился.
- Давайте не будем ходить вокруг да около, - сказал он. - Эту дамочку
нужно завалить. Так ведь?
Вместо ответа, банкир кивнул, и альфонс стал продолжать:
- После того как я поставлю ей палку, она захочет еще, так ведь? И снова
кивок. "
- Тогда ей придется раскошелиться. Хотите, чтобы я разорвал ее вконец,
правильно я понял?
- Именно так обстоит дело.
- Вы мне даете сотню фунтов, а то, что мне удастся выжать из нее, я
оставляю у себя. Лады?
Бернет наклонил лысину. Общение с этим типом вызывало у него гадливое
чувство.
Откинув голову на спинку кресла, Джексон впился глазами в банкира:
- Черт бы меня побрал! И меня еще называют презренным типом!
Глаза Бернета стали ледяными...
- Так беретесь вы за работу или же нет? Оба долго глядели друг на друга,
затем Дез, пожав плечами, сказал:
- Конечное дело. Терять мне нечего. А что это за штучка?
- Ничего особенного, но вполне приличная, - отозвался банкир, невольно
цитируя путеводитель Мишлена по отелям Франции, где подобное определение
дается гостиницам третьего сорта.
- Хорошо, но где мне ее найти? Бернет протянул ему визитную карточку
Натали, на которой были указаны ее домашний и рабочий адреса:
- Мне нужно, чтобы вы сразу же принялись за дело.
Дез усмехнулся:
- Вы говорите, что ей не терпится. Что ж, она получит то, что ей надо. А
потом захочет еще и еще. - Дез подозрительно посмотрел на толстяка. - Но
легавые не станут вмешиваться в это дело?
- Об этом не может быть и речи.
- Ну что ж, если придерутся, то я молчать не стану. Я не горю желанием
связываться с кем попало.
Уставившись на Джексона холодным взглядом, Бернет спросил:
- Так возьметесь вы за эту работу или же нет?
- Я же сказал, что возьмусь, - пожал плечами альфонс.
- Выкачайте из нее как можно больше денег. Я хочу, чтобы она осталась без
гроша за душой. Чтобы увязла по уши в долгу.
Дез лениво поднялся на ноги:
- Как бы насчет деньжат? А то я на мели.
- Сперва сделай дело, - отрезал Бернет и, взмахнув рукой, дал знак тому
уйти.
***
Холодной январской ночью Натали Норман обнаружила, что правое заднее
колесо ее автомобиля спустило. Допоздна задержавшись на работе, она мечтала
о том, чтобы поскорее добраться до дому и принять горячую ванну. По своему
обыкновению, она припарковала свой "остин-мини" в тупике напротив переулка
Парк-Лейн. Пронизываемая ледяным ветром, она дрожала, беспомощно разглядывая
спущенное колесо. В этот момент из темноты вышел высокий, худощавый молодой
человек в короткой куртке, подбитой овчиной, сунув руки в карманы черных
штанов в обтяжку.
Дез заранее узнал, где Натали оставляет свой автомобиль, и минут
пятьдесят назад выпустил из камеры воздух. Все это время он стоял в соседнем
подъезде, коченея от холода и ругаясь на чем свет стоит, пока не увидел, как
она направляется к машине. Он впервые увидел свою жертву. Разглядев ее
длинные, стройные ноги при свете уличного фонаря, Дез заметно повеселел. А
он-то думал, что у дамочки "точеные", как у рояля, ножищи.
Наблюдая за ней, он постоял. Когда дамочка оказалась на свету, Дез
поморщился. Сложена прекрасно, но у нее невзрачная внешность старой девы,
изголодавшейся по мужскому обществу.
"Ну и дела! - подумал он. - Надо иметь богатое воображение, чтобы
захотеть уложить ее в постель".
- У вас неприятности, мисс? - спросил Дез. - Позвольте вам помочь.
Натали испугалась его неожиданного появления. Беспомощно оглянулась
вокруг, но, кроме их двоих, в тупике не было никого.
- Колесо проколото, - нервничая, проговорила она. - Но вы не
беспокойтесь. Я найму такси. Спасибо.
Альфонс вышел на свет, чтобы дамочка могла как следует разглядеть его.
Оба стояли, разглядывая друг друга. Натали почувствовала, как у нее забилось
сердце. Он худощав, высок, похож на красивое молодое животное. Особенно ей
понравились его кудрявые волосы, спускающиеся на ворот куртки. Ее словно
ошпарило кипятком. С нею это часто случалось, когда встречала на улице
красивых, сильных мужчин, но на ее бледном, невыразительном лице чувства,
которые она испытывала при этом, никогда не отражались.
- Я сделаю, что нужно, - отозвался Дез. - Забирайтесь в машину, мисс. Там
вам будет теплее. Ну и холод, не правда ли?
- Это верно. Но, прошу вас, не беспокойтесь. Я возьму такси.
- Садитесь. Я заменю колесо. Раз-два - и готово.
Открыв дверцу, Натали охотно влезла в машину, а затем закрыла ее. Она
наблюдала за его ловкими движениями. Не прошло и десяти минут, он подошел к
окну машины, вытирая руки об штаны.
- Все в порядке, мисс. Можете ехать. Она посмотрела в открытое окно
машины на молодого человека. Наклонившись к ней, он разглядывал Натали. Что
обещают эти юные глаза? Сердце в ее груди трепетало, словно только что
пойманная форель.
- Разрешите, я вас подвезу? - предложила она и улыбнулась. Дез заметил,
что улыбка красит женщину.
- Вы не поедете в сторону Найтсбриджа? - спросил альфонс, зная, что она
живет именно там.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
|
|