машину около танцевального зала напротив отеля и направился в туалет, чтобы
вымыть руки, лицо и убрать из волос еловые иглы. Затем вошел в зал
ресторана, примыкавший к холлу. Народу там было полным-полно: мужчины в
вечерних костюмах, попивавшие виски, визгливо смеявшиеся женщины с ногтями
цвета бычьей крови и грязными коленками. За стойкой стоял бармен, невысокий
жилистый человек без пиджака, с изжеванной сигарой в углу рта и бдительным
взглядом. У кассы какой-то светловолосый мужчина пытался извлечь последние
известия из маленького радиоприемника, но тот издавал один лишь треск. В
нише сидел оркестр из пяти человек в плохо сшитых белых пиджаках и красных
рубашках. Заученно улыбаясь, музыканты судорожно старались перекрыть шум и
пьяные выкрики. Лето, любимое время года, было в Пума-Пойнт в полном
разгаре.
мало-мальски удобоваримой, выпил рюмку бренди и вышел на улицу. Было еще
светло, но несколько световых реклам уже горело, вечерний воздух дрожал от
пронзительных сигналов автомашин, детского визга, стука шаров в кегельбане,
веселой трескотни мелкокалиберных винтовок в тирах и оголтелого шума,
издаваемого музыкальными автоматами. Со стороны озера доносился жесткий лай
гоночных катеров, бессмысленно носившихся по воде с таким видом, словно они
мчатся наперегонки со смертью.
джинсах и болтала с юношей, одетым в подобие ковбойского костюма, сидевшим
тут же на подножке машины. Я подошел и сел в машину. Ковбой подтянул брюки и
отбыл. Девушка не двинулась с места.
парикмахерской, а по вечерам - в "Знамени Пума-Пойнт?, здешней газете.
Извините, что забралась к вам в машину.
куда-нибудь?
Если вы вообще согласны со мной поговорить.
нажал на стартер.
надписью "Телефон?, указывавшая на узкую улицу, спускавшуюся к морю. Я
свернул в нее, оставил позади телефонную станцию, миновал еще одно
деревянное строение и наконец остановился под большим дубом, ветви которого
накрывали всю улицу и простирались еще на добрых пятьдесят футов.
Рада с вами познакомиться, мистер Марлоу. Я вижу вы - из Голливуда, этого
гнезда порока!
надеялась, что вы не откажетесь рассказать еще некоторые подробности...
Насколько я слы шала, это вы обнаружили труп?
говорили с Джимом Паттоном?
он мне много расскажет.
А вы как-никак представляете прессу!
что я "представитель прессы?. Мы здесь издаем маленький листок - чисто
дилетантское предприятие.
спичку.
владением. Билл Чесс сопровождал меня и попутно рассказал, что его оставила
жена. Показал ее прощальную записку. У меня была с собой бутылка, и мы с ним
не спеша выпили. У него развязался язык, он чувствовал себя одиноким и
жаждал выговориться. Так и вышло. А раньше я его и не знал совсем. На
обратном пути мы стояли с ним на пристани, и Билл вдруг заметил руку,
выглядывавшую из-под старого дощатого настила на дне озера. Выяснилось, что
эта рука принадлежит тому, что некогда было Мюриэль Чесс... Пожалуй, это
все.
долго. Труп сильно разложился... и...
никаких оснований предполагать что-либо другое. Маленькое письмо, которое
она оставила, было прощальным письмом самоубийцы.
задумчивые темные глаза. Медленно опускались сумерки.
импульсивным человеком, да и, по собственным словам, он - не святой. Но,
похоже, он очень любил свою жену. Не могу себе представить, чтобы он жил там
спокойно целый месяц, зная, что скрывается в воде под пристанью.
Представляете, вот он выходит из своего домика, смотрит на голубую гладь
озера и мысленным взором видит, что происходит под этой гладью... И что он
сам ее туда спрятал... Нет, не могу себе этого представить.
мог бы. И все же мы знаем, что такие вещи случались и что они будут
случаться и впредь. Вы - торговец земельными участками, мистер Марлоу?
Кроме того, доктор Холлис слышал, как вы назвали Джиму Паттону свое полное
имя. А у нас в редации есть телефонная книга Лос-Анджелеса. Впрочем, я ни с
кем об этом не говорила.
никому об этом.
никогда не стали бы печатать такого, что могло бы пойти во вред Джимму
Паттону. Джим - это соль нашей земли. Но ведь вы сумеете добраться до
истины, верно?
интересует Билл Чесс.
которой вы, возможно, захотите поразмыслить. Если вам еще об этом
неизвестно. Месяца полтора назад сюда приезжал один полицейский из
Лос-Анджелеса по фамилии Де Сото. Здоровый парень со скверными манерами. Нам
он не понравился, и мы ему ничего не сказали. Я имею в виду нашу редакцию.
Он показал нам фотографию и сказал, что он разыскивает некую Милдред
Хэвиленд. Фото было чертовски похоже на Мюриэль Чесс. Прическа была изменена
и форма бровей. Вы знаете, это может сильно изменить внешность женщины. И
все же, я думаю, на фотографии была жена Билла.
во-вторых, нам не понравились его манеры и, в-третьих, даже если бы он со
своими манерами нам и понравился бы, мы все равно не стали бы ее выдавать.
Мы что, обязаны? Каждый человек в своей жизни совершает поступки, о которых
потом сожалеет. Вот, посмотрите на меня. Я, например, была замужем за
профессором древних языков из Редландского университета.? Она тихо
засмеялась.
людьми.
Паттоном?
тряхнула головой.
поговорили. Он вел себя как настоящий толстокожий полицейский из большого
города.
Мюриэль про него?
повернула ко мне голову и кивнула.