АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
њ Возьми еще.
њ Не хочу я креветок, њ раздраженно воскликнула Мокси, посмотрела на
Флетча. њ Утешительный вариант номер двенадцать в действии?
њ Если честно, то номер девять. Ты видишь меня насквозь. Заставляешь
краснеть.
њ Да ты за всю жизнь еще ни разу не покраснел.
њ Почему бы тебе не рассказать все по порядку, в определенной
последовательности...
њ Не могу.
њ Я ведь простой журналист, временно без работы...
њ Все это обрушилось на меня, как лавина, недели две назад. Как раз
перед тем, как я приехала на съемки "Безумия летней ночи". Чертовски
неприятно начинать картину в таком состоянии. Осунувшаяся, состарившаяся.
њ За всю жизнь ты еще ни разу не выглядела осунувшейся и
состарившейся, њ он посмотрел на ее загорелую кожу, золотистые волосы. њ
Мед и зола не сочетаются, знаешь ли.
њ Ладно. Ближе к делу. Две недели тому назад мне позвонил сотрудник
Департамента налогов и сборов. Извините, мол, за беспокойство, но...
њ За этим "но" обычно следует самое главное.
њ Я тут же сказала ему перезвонить Стиву Питерману, который ведет все
мои дела, в том числе и связанные с уплатой налогов. Но оказалось, что в
том-то и причина его звонка непосредственно мне, ибо мистер Питерман,
похоже, не предупреждал меня, что через несколько дней я могу попасть в
тюрьму. Я, а не Стив Питерман.
њ Мокси, Департамент налогов и сборов обожает угрозы. Однажды со мной
произошел забавный случай <Подробнее об этом случае можно прочитать в
романе "Жребий Флетча">...
њ В данный момент, Флетч, меня не интересуют забавные истории,
связанные с Департаментом налогов и сборов. Я спросила этого человека, о
чем, собственно, речь. Он сказал, что кончилась последняя данная мне
отсрочка подачи налоговой декларации и многое другое, абсолютно мне
непонятное. Я попросила его говорить помедленнее и растолковать мне, что к
чему.
њ Ты предъявляешь слишком высокие требования к государственному
учреждению.
њ Он, однако, пошел мне навстречу. Начал растолковывать и, наконец, я
его поняла. Вместо того, чтобы платить подоходный налог с моих заработков
за последние годы, Стив просил отсрочку. И теперь выясняется, что мои
налоги не уплачены. Я спросила, сколько с меня причитается. Он ответил,
что точно не знает, но сумма, несомненно, приличная. А когда он заговорил
о тех деньгах, что я вывозила и ввозила в страну, то голова у меня просто
пошла кругом.
њ Какие деньги ты вывозила и ввозила в страну?
њ Понятия не имею.
њ В страну, я еще понимаю. Твои фильмы демонстрируются за границей,
так что от их показа тебе должны идти деньги. А вот из страны... У тебя
есть инвестиции за рубежом?
њ Откуда мне знать?
њ Возможно, Стив вложил твои деньги в парфюмерную продукцию Франции
или куда-то еще.
њ Он мне ничего не говорил. Но ты еще не слышал самого худшего.
Расстроенная, я позвонила Стиву. И расстроилась еще больше, когда он начал
вилять. Твердил лишь одно: не волнуйся, не волнуйся. Думай только о
фильме, а я позабочусь обо всем остальном. Я так расстроилась, что трижды
просмотрела "Быть там" и дважды "Зачем стрелять в учителя?"
њ Действительно, ты очень расстроилась.
њ Я вновь позвонила Стиву и сказала, что ближайшим рейсом вылетаю в
Нью-Йорк. Он всячески пытался меня отговорить. Когда же я позвонила ему из
своей квартиры в Нью-Йорке, оказалось, что он улетел в Атланту, штат
Джорджия. По делам.
њ Раз уж мы заговорили об этом, Мокси... њ она скорчила гримаску,
недовольная тем, что ее перебили, њ живешь ты куда как неплохо. У тебя
вилла в Малибу, на берегу океана, с бассейном и просмотровым залом. Плюс
очень милая квартирка в Нью-Йорке...
њ И кто это говорит! њ взорвалась Мокси. њ Никому неизвестный
репортер, владеющий дворцом на итальянской Ривьере!
њ Сдался тебе этот дворец.
њ Уже много лет работающий над биографией какого-то художника...
њ Эдгара Артура Тарпа <Подробнее о Флетче-искусствоведе њ в романе
"Сознавайтесь, Флетч!">.
Мокси усмехнулась.
њ Как продвигается книга, Флетч?
њ Медленно.
њ Медленно! Еще не начал вторую главу?
њ Меня постоянно отвлекают.
њ Дом в Калифорнии мне нужен для работы, Флетч. Я там живу. И
квартира в Нью-Йорке мне нужна. Для работы. Где прикажешь мне жить, когда
я там снимаюсь или играю в театре? В отеле? И ни квартира, ни дом не могут
сравниться с твоим дворцом в Италии,
њ У меня тоже были трения с Департаментом налогов и сборов.
њ Не ищу я твоего сочувствия. Я уверена, что в данном случае
Департамент абсолютно прав. В Нью-Йорке я пошла в контору Стива, хотя мне
и сказали, что он в отъезде. Меня там все знают. Они ведут мои дела много
лет. Я потребовала, чтобы мне отвели отдельный кабинет и принесли все
бумаги, имеющие отношение ко мне и моим финансовым делам.
њ Они обязаны дать их тебе.
њ Они и дали.
њ А почему ты обратилась к ним с такой просьбой?
њ Почему нет? Разве у меня был другой выход?
њ Мокси, самостоятельно разобраться в этих цифрах невозможно. Без
помощи профессионального бухгалтера тут не обойтись.
њ Я уяснила это.
њ Ты ничего не могла уяснить.
њ Все эти годы Стив твердил, что я должна занимать деньги, занимать и
занимать, долги это хорошо, выплата процентов значительно снижает сумму
подоходного налога. Меня воротило от одной мысли о долге. Он объяснял, что
это бумажные долги. И каждый раз, когда он выкладывал передо мной
документы, я их подписывала. Флетч, я выяснила, что от моего имени он
занял миллионы.
њ Вполне возможно. Может, это разумно... Не знаю.
њ Флетч, что такое "укрытие от налогов"?
њ Это маленький, скромный домик, где ты будешь жить после того, как с
тобой разберется Департамент налогов и сборов.
њ Он занимал деньги в иностранных банках. В Женеве, Париже, Мехико.
њ Странно. Не знаю, что и сказать.
њ На эти деньги он покупал акции, которые быстро падали в цене.
њ Полоса невезения.
њ Недвижимость в Атлантик-Сити. Ранчо со скаковыми лошадьми,
кинокомпании...
њ Мокси, эти цифры для тебя ничего не значат. И для меня тоже.
Бизнесмены специально расставляют цифры так, чтобы простой смертный ни в
чем не мог разобраться.
њ Флетч, њ голос, как у испуганного ребенка, њ я задолжала миллионы
долларов. Банкам. Департаменту налогов и сборов.
Мокси развернула кресло и выглянула в иллюминатор. Флетч не стал
нарушать тишину. Фредерик Муни открыл новую бутылку, которую достал из
сумки, и налил коньяк в бокал для шампанского.
њ Смотрите! њ воскликнула Мокси. њ Встает Луна.
њ Правда? њ без энтузиазма отреагировал Флетч.
њ Как точно ты рассчитал время.
Флетч наклонился к иллюминатору. Действительно, Луна поднималась
из-за горизонта.
њ Какой я, однако, романтик.
њ Ужин в самолете при лунном свете. Мистер Флетчер, вы пытаетесь меня
соблазнить?
њ Нет. Вы осунувшаяся и состарившаяся.
Она пожала плечами.
њ Меня всегда влекло к тем, кого я не возбуждала.
Они помолчали, но на этот раз первым заговорил Флетч.
њ Что сказал Стив Питерман, когда ты выложила перед ним свои находки?
њ То же, что и ты. Я не знаю, о чем говорю. Все слишком сложно для
моего понимания. После съемок он сядет со мной за бухгалтерские книги и
все объяснит.
њ А как же Департамент налогов и сборов?
њ Он пообещал все уладить.
њ И ты этим удовлетворилась?
њ Я потратила неделю, чтобы найти тебя. И попросила приехать.
њ Я не бухгалтер. К сожалению. При виде трех, составленных вместе,
цифр у меня кружится голова.
њ Мне нужно крепкое плечо, на котором я могу поплакать.
њ У меня их два. Выбирай любое.
њ И потом, Флетч, мне ужасно не хочется говорить тебе комплименты, но
в журналистском расследовании тебе не было равных.
њ К сожалению, это признали слишком поздно.
њ Ты мне кое-что рассказывал о своих подвигах.
њ Лишь для того, чтобы скоротать время.
њ Я подумала, что ты сможешь вывести Стива Питермана на чистую воду.
њ Он был сукиным сыном.
њ Почему я видел внизу Бродвей? њ неожиданно вмешался в разговор
Фредерик Муни.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
|
|