горлышками в какой-нибудь венской таверне в то время, когда молодой
Штраус...
бокал врезался в панель двери и со звоном разлетелся на куски.
Глава 5
полным-полно этих заведений. Может быть, сам я и не заслужил такого обеда,
но мой желудок заслужил. Поэтому было уже немного больше одиннадцати часов
вечера, когда я вошел в заведение под названием "Робертос-Плейс". Это был
один из элегантных баров с богатой мебелью, мягким, неярким освещением и
отличным обслуживанием. Спиртное в этом баре не разбавлялось и было хорошего
качества.
почти на одной линии с пианино, и меня это вполне устраивало. Я заказал
бурбон со льдом и назвал марку, затем откинулся на мягкую спинку кожаного
кресла и закурил сигарету.
только в течение коротких промежутков времени. Это был необыкновенно
красивый молодой человек с лицом фавна. Я думаю, ему было немногим более
тридцати лет, но в его густых черных волосах было много седины, а в
небрежных локонах - что-то мальчишеское. То, что он виртуоз, не вызывало
сомнения. Доставляло удовольствие его как бы случайно демонстрируемое
мастерство, когда он переходил от сложного ритма "босса-новы" прямо к
"калипсо". Причем делал он это так изящно, что заметить новый ритм можно
было только через три такта.
в интимной обстановке бара она звучала особенно хорошо, но я понял, что его
голос недостаточно силен, чтобы он мог исполнять эту песню в другом месте. В
любом из больших клубов она не звучала бы так впечатляюще и не была бы так
воспринята аудиторией.
"Хочу поговорить с вами о Роде Блейне, фактор времени играет здесь большую
роль. Можете ли вы уделить мне несколько минут в любое время сегодня
вечером?" Официант, видя мой пустой стакан, находился недалеко от меня,
ожидая нового заказа. Я попросил его передать мою карточку господину Дугласу
и обязательно принести мне еще порцию виски. Он отнес сначала карточку, я
видел, как Дуглас взял ее левой рукой и небрежно прочитал, правой рукой
продолжая играть. Затем он кивком дал знак официанту, что тот может быть
свободен, и бросил карточку на крышку пианино. "И черт с ним, с этим
пианистом", - подумал я мрачно. Через одну или две минуты официант вернулся
с новой порцией виски и извиняющимся голосом сказал мне, что он передал мою
карточку господину Дугласу.
бродвейских постановок, интересный отрывок из латиноамериканской бравурной
пьесы, в которой негромкий, но умный голос так мягко и хорошо высмеивал одну
глуповатую народную песню, что я невольно рассмеялся. Так завершилась первая
часть концерта. Дуглас встал из-за пианино, быстро направился в конец зала,
даже не взглянув в мою сторону, и исчез за дверью с надписью: "Посторонним
вход воспрещается". Я подумал было, что мне следует идти за ним, но для
этого не было основания. Если он не хотел разговаривать со мной, я не мог
ничего сделать, чтобы заставить его изменить это решение.
расходиться, и я неожиданно увидел, что одна из них - высокая, гибкая
брюнетка - направляется прямо ко мне. На ней было красивое черное вечернее
платье с плотно облегающим корсажем, на котором от глубокого круглого
декольте до самой талии ярко сверкали многочисленные бусинки. От талии вниз
платье было расклешено и переходило в вихрь тонких присборенных шифоновых
юбок. То, как она шла, вызвало у меня вопрос, а не носит ли она с собой в
сумочке маленький коврик из тигровой шкуры на случай крайней необходимости.
Девушка остановилась прямо передо мной и подняла карточку, которую она
держала в правой руке так, чтобы я смог легко прочитать напечатанные на ней
слова.
ноткой чувственности, которая сразу вызвала у меня ответную реакцию.
кресло, стоявшее рядом с моим. - Я - Юджиния Сент-Клэр. Я знаю, что это
смешное имя, но в этом надо винить мою маму. Она была француженкой и
помешалась на королевских династиях, начиная с Людовика Четырнадцатого. Ну и
на мужчинах, естественно.
лоб и не доходила до бровей примерно на полдюйма. Головка была ровно
причесана с обеих сторон, даже прилизана в стиле, который подчеркивал
совершенную симметрию ее лица. Ее большие блестящие темные глаза смотрели на
меня слегка насмешливо. У нее были изящно вылепленные высокие скулы, широкий
рот и мягкие чувственные губы. Волевой, хотя и мягко очерченный подбородок
свидетельствовал о том, что ее мягкость, скорее всего, идет не от природы.
производить потрясающее впечатление, и, по-видимому, выполняло свою функцию.
искренняя озабоченность. - Я всегда очень много болтаю, это все говорят! Не
заставляет ли моя идиотская разговорчивость вас молчать? Не лишила ли она
вас дара речи? Не дай Бог! Или вы по натуре немногословны и вначале глубоко
обдумываете то, что хотите сказать?
оперлась подбородком о ладонь. Ее большие темные глаза стали серьезно и
внимательно разглядывать мое лицо.
голосом. - Вы находите мое лицо красивым? Не поэтому ли ваши голосовые
связки словно парализованы? Или глубокая печаль, которая омрачает мою жизнь,
ясно видна на моем лице такому доброму человеку, как вы, имеющему жизненный
опыт и наделенному острой восприимчивостью?
пяти, спросил:
беспомощно подергиваться, хотя она усиленно старалась не раскиснуть. Затем
ее плечи задрожали, и она перестала сдерживать свои чувства.
рассмеялась булькающим смехом.
фурор, - сказал я ей, - и что, может быть, вы его используете большей частью
для этого?
какого-то типа в течение часа или около того, пока он сам не придет сюда, -
сказала она тепло. - Вы не производите на меня впечатления человека, который
работает консультантом по вопросам промышленности, мистер Холман. Вы тоже
можете потрясать, только вы умнее меня и хорошо скрываете это!
Все в порядке, - сказала она спокойно. - Чарли знает, что мне принести.
в ресторане "У Пьера", - сказал я восхищенно. - А теперь скажите, что вам
передал мистер Дуглас?
сказал мне, что у него бывают свободными десять минут после каждого
выступления, поэтому, если вы пожелаете, он хотел бы, чтобы я привела вас к
нему домой, и мы будем ждать его там. Сегодня он заканчивает здесь в
полпервого ночи, поэтому придет к нам примерно через четверть часа после
этого.
дни?
домой так поздно, что моя жена уже давно спит! Когда я просыпаюсь, она
занята на кухне, готовит для меня завтрак, потому что ей надо бежать к
подруге и играть там весь день в карты.
снова торжествующе-громко щелкнула пальцами. - Я нашла выход! - Она весело
посмотрела на Чарли. - Единственное, что тебе нужно сделать, - это взять
один из тех переносных холодильных ящиков, знаешь? Те, которые используют на
пикниках, и...
фазана, или утку, или еще чего-нибудь и бутылку выдержанного шампанского и
положи все это в свой маленький переносной холодильный ящик. Когда ты
придешь домой, поставь его под кровать, напиши записку жене, чтобы она
ничего не готовила утром на завтрак, так как ты все организовал. Утром,
когда ты проснешься, сходи под душ - и оттуда сразу в постель. И крикни
своей жене, что завтрак уже готов. Все остальное зависит от тебя, Чарли!
ходит, а просто летает по залу.
предложение с удовольствием. Она подозрительно сузила глаза:
интимную жизнь Чарли, а не вашу!