read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



рахтались в воде и, путаясь в водорослях, стали взбираться на плот.
Этот самый момент погружения был встречен криками "ура" экипажа под-
водной лодки.
Последние опасения исчезли: механизм действовал безукоризненно. Яркий
электрический свет заливал каюту. Мотор работал без перебоев. Легкие ды-
шали свободно.
Но предаваться радости было не время. Раненые требовали забот. Мисс
Кингман и старуха Тернип взяли на себя роль сестер милосердия. Раненому
матросу перевязали ногу, Гатлингу - плечо.
С большими усилиями удалось Гатлинга уложить на койку. Его лихоради-
ло, плечо опухло и болело, но он желал лично управлять лодкой.
Ночью ему сделалось хуже. Старуха Тернип, утомленная бегством и вол-
нениями дня, ушла спать, и у больного осталась дежурить мисс Кингман.
Гатлинг не спал. Вивиана мочила ему виски водой.
Он слабо улыбнулся и сказал:
- Благодарю вас... я чувствую себя лучше, не утомляйтесь, отдохните.
- Я не устала!
- Как все это странно! - начал он после паузы. - Вам выпало на долю
ухаживать за преступником...
Мисс Кингман нахмурилась.
- Не говорите об этом!
- А я почему-то хочу говорить сегодня именно об этом. Скажите, мисс
Кингман, откровенно, вы верите в мое преступление?
Мисс Кингман смутилась.
- Я не знаю, совершили ли вы преступление, но я знаю, что вы лучше
многих так называемых "честных людей", - ответила мисс Кингман.
- Вы верите мне... Я хочу вам рассказать все.
- Право, лучше, если бы вы уснули.
- Нет, нет... Слушайте... Я служил инженером у Джексона... Судострои-
тельный завод... не слыхали? Я любил Деллу Джексон, дочь старика Джексо-
на. После войны дела Джексона пошатнулись. Ему грозил крах. И, как это
часто бывает в кругу капиталистов, Джексон составил план поправить свои
дела путем брака своей дочери с сыном крупного банкира Лорроби. Делла
любила меня. Но она была очень привязана к старику отцу и решила, что
должна принести себя в жертву, несмотря на то, что неуравновешенный, де-
генеративный Лорроби был ей глубоко антипатичен. Я не счел себя вправе
разубеждать ее, но написал ей письмо, в котором просил повидаться с ней
в последний раз в окрестностях города. Я решил уехать в Европу, и у меня
уже был пароходный билет в кармане. Оставив свою машину с шофером у до-
роги, я углубился в рощу, но в условленном месте не нашел мисс Джексон.
Я был очень огорчен, однако у меня не было времени на дальнейшие поиски
или ожидания. Побродив еще немного по этому безлюдному месту, я сел на
машину, прибыв в гавань перед самым отплытием парохода, и покинул берега
Америки.
Однажды, читая газету уже в Генуе, я был поражен сообщением из
Нью-Йорка: Делла Джексон была убита. Тело ее найдено недалеко от назна-
ченного нами места свидания. Среди ее бумаг следственные власти нашли
мое письмо с приглашением на свиданье именно туда, где она была найдена,
и в тот день, когда ее убили...
Показания опрошенного шофера, который возил меня, завершили картину.
Все улики падали на меня. Обоснованными казались и мотивы убийства: все
знали, что я имел виды на мисс Джексон и что Лорроби оттеснил меня. Со-
перничество. Ревность. Месть... В той же газете имелось крупное объявле-
ние о выдаче вознаграждения в десять тысяч долларов тому, кто обнаружит
пребывание и передаст в руки полиции убийцу мисс Джексон - Реджинальда
Гатлинга... Моя голова была оценена. Мне приходилось скрываться. Симп-
кинс выследил меня и должен был получить приз за мою поимку, если бы не
наше кораблекрушение... Вот и все, - устало закончил Гатлинг.
Мисс Кингман выслушала рассказ с напряженным вниманием.
- Но кто же убил мисс Джексон?
Гатлинг пожал плечами.
- Это для меня остается тайной... Может быть, случайный грабитель...
Но важно то, что мне не оправдаться... Все улики против меня... И желан-
ный для всех нас берег-спасение для вас, но гибель для меня. Как только
я сойду на землю, я опять стану преступником, и... наши дороги разойдут-
ся, - тихо закончил он, глядя на нее.
Мисс Кингман со скорбным лицом наклонилась к его голове и поцеловала
в лоб.
- Я верю вам! И для меня вы никогда не будете преступником.
- Благодарю, - и он закрыл глаза.

III. БЕЗ ВОЗДУХА
Наутро Гатлинг чувствовал себя лучше. Лихорадка уменьшилась. Он про-
шел в радиоаппаратную и послал радиотелеграмму с сигналом "SOS" (сигнал
бедствия - "Спасите наши души!") и указанием долготы и широты, на кото-
рых находилась лодка.
Весь экипаж подводного судна был в тревоге. Электричество горело
тускло. Становилось тяжело дышать. Кислород был на исходе. Надо было во
что бы то ни стало подняться на поверхность океана, но густые водоросли
цепко держали свою добычу...
Старики Тернип, хватая воздух широко открытыми ртами, лежали на полу.
Молодые чувствовали себя немногим лучше.
Лампы были готовы погаснуть каждую минуту от недостатка тока...
- Остается единственное средство, - сказал Гатлинг, - выбраться нару-
жу через люк для торпед и попытаться ножом расчистить путь среди водо-
рослей. - И он взял нож. - Попытаюсь сделать это...
- Вы с ума сошли, Гатлинг. С вашей рукой...
- Это невозможно - послышались и другие голоса. И все переглянулись,
как бы ища, кто бы взялся за это рискованное предприятие.
- Вот что, Гатлинг, - неожиданно выступил Симпкинс, - вы спасли мне
жизнь, и я у вас в долгу. Я берусь за это дело. Не прекословьте. Здесь
нет никакой жертвы. Ведь в конце концов если уже умирать, так не все ли
равно где. Дамы могут отвернуться! - Быстро раздевшись и вооружившись
ножом, он сказал: - Я готов! Если через двадцать минут субмарина не под-
нимется на поверхность, - значит, я погиб!
Быстро отвернули внутреннюю крышку люка, Симпкинс пролез в узкую тру-
бу, крышку завернули, и одновременно автоматически открылась внешняя
крышка...
Симпкинс исчез. Потянулись томительные минуты ожидания.
А Симпкинс в это время, как невиданная торпеда, вылез из бока подвод-
ной лодки и, цепляясь за водоросли, стал быстро работать ножом. По-
чувствовав, что ему не хватает воздуха, он всплыл на поверхность, отды-
шался и вновь нырнул в зеленоватую морскую глубину. Работа подвигалась
медленно.
Все короче были периоды пребывания под водой, все дольше приходилось
отдыхать на поверхности...
В полумраке субмарины задвигались люди и с искаженными покрасневшими
лицами напряженно смотрели за минутной стрелкой часов...
Десять... Пятнадцать... Семнадцать... Девятнадцать... Двадцать...
Двадцать пять... Двадцать шесть... Кончено...
Половина экипажа была в полуобморочном состояний. В лампах светился
только красный огонек, как потухающий уголь. Слышались стоны. Люди хва-
тали себя за грудь; одни катались по полу, забивались в углы под мебель,
другие лезли вверх, громоздясь на столы и стулья, и искали жадными,
раскрытыми, как у рыбы на берегу, ртами хоть глоток свежего воздуха.
Глаза выкатывались из орбит. Холодный пот покрывал лоб. Но воздух везде
был отравлен.
И в эти последние минуты отчаяния людям стало казаться, будто лодка
легко поднялась носовой частью, качнулась опять вниз и медленно начала
подниматься. Да, это не галлюцинация. Стрелка прибора, указывавшего глу-
бину погружения, говорила о том же. Еще и еще...
- Мы на поверхности!
Дрожащими руками Гатлинг и два матроса спешили отвинтить крышку.
Внезапно яркий свет ослепил всех. Струя живительного морского воздуха
влилась в лодку.
Воздух. Свет. Жизнь.
И в радостной суете люди карабкались вверх, вытаскивали стариков Тер-
нип, раненого матроса.
Гатлинг бросился к телу Симпкинса, лежавшему на краю судового корпу-
са... Симпкинс впал в обморок от переутомления, но скоро пришел в себя.
И вдруг новый взрыв радости: на горизонте, дымя черными трубами, по-
казался огромный американский пароход. Он шел сюда. Он заметил лодку. Он
подал сигнал.
Бурная радость перешла в молчаливое волнение... Чем ближе подходила
серая громада парохода, тем больше порывались какие-то звенья, которые
соединяли всех этих людей в одно целое. Это целое распалось на отдельных
людей, со своими личными заботами, своей судьбой, своими дорогами.
Чем ближе пароход, тем дальше становились они друг от друга.
Дочь миллиардера, грязные матросы, опустившийся Тернип - что общего
между ними? Симпкинс и Гатлинг - опять враги.
Гатлинг был спокоен, но грустен.
А Симпкинс уже переоделся и весело насвистывал песенку.
Еще несколько минут ожидания - и они на пароходе.

IV. СПАСЕНИЕ
Навстречу к ним шел капитан; пассажиры окружали их плотным кольцом...



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.