на ее плечо, как бы приказывая ей снова сесть и продолжать петь. Очень
неохотно, со стесненным сердцем, она заставила себя повиноваться. Никог-
да еще она не чувствовала себя менее расположенной петь, никогда при-
сутствие Фридриха не казалось ей более замораживающим, более несовмести-
мым с музыкальным вдохновением.
вок Порпорине, которая во время пения с ужасом наблюдала, как король на
цыпочках подходил к полуотворенной двери спальни своей сестры, стараясь
услышать, что там происходит. - К сожалению, - добавил он, - я заметил,
что ваш прекрасный голос звучал сегодня не так хорошо, как обычно. Вам
бы следовало отдыхать, а не приходить сюда, повинуясь непонятному капри-
зу принцессы Амалии, которая послала за вами, а сама даже не слушает
вас.
ветила молодая девушка, напуганная суровым и мрачным тоном короля, - и
мне было приказано продолжать петь, чтобы развлечь ее.
сухо возразил король. - Она сидит там и, как ни в чем не бывало, шепчет-
ся с госпожой фон Клейст. А если так, мы тоже можем пошептаться здесь с
вами, не обращая на них внимания. Ее болезнь представляется мне не слиш-
ком серьезной. По-видимому, особы вашего пола необыкновенно быстро пере-
ходят от одной крайности к другой. Вчера вечером вы чуть ли не умирали.
Кто бы мог вообразить, что сегодня утром вы придете сюда ухаживать за
моей сестрой и развлекать ее? Не будете ли вы любезны объяснить мне, ка-
ким чудом вы здесь оказались?
совсем понимаю, как это произошло. Сегодня утром мне сообщили о желании
принцессы иметь вот эту партитуру. Я подумала, что должна принести ноты
сама, предполагая оставить их в передней и тотчас уйти. Здесь меня уви-
дела госпожа фон Клейст. Она доложила обо мне принцессе Амалии, и, как
видно, ее высочеству захотелось посмотреть на меня вблизи. Мне было ве-
дено войти в комнату. Принцесса удостоила меня беседой и стала расспра-
шивать о характере различных музыкальных отрывков. Потом ей стало нехо-
рошо, и она решила лечь, а мне приказала выйти и спеть вот эту арию. Те-
перь, я думаю, меня соблаговолят отпустить на репетицию.
ся уйти, когда я желаю побеседовать с вами.
лишней.
и встав напротив.
взгляд, спросил:
отвращение, которое ей внушала ложь. Она уже не раз говорила себе, что
будет искренна с этим страшным человеком во всем, что касается ее самой,
но сумеет солгать, если ложь понадобится для спасения его жертв. И вот
критическая минута, когда благосклонность властелина могла превратиться
в ярость, неожиданно настала. Она охотно пожертвовала бы этой благоск-
лонностью, только бы не унижаться до притворства, но от ее находчивости
и присутствия духа зависели сейчас и участь Тренка и участь принцессы.
Призвав на помощь все свое искусство актрисы, она с лукавой улыбкой вы-
держала орлиный взгляд короля. Впрочем, в эту минуту его взгляд скорее
напоминал ястребиный.
сомневается в моих словах?
меня чрезвычайно смело.
лать, чтобы я боялась вас?
уступить волнению, вызванному этим ответом - самым кокетливым из всех,
каких ему до сих пор удавалось добиться от Порпорины. И, по своему обык-
новению, он сейчас же переменил разговор, что само по себе является
большим искусством, куда более трудным, чем принято думать.
ся только меня одной.
зался язык?
вость того, кто принес его мне.
и с каким-то циничным презрением.
ный характер, даже когда они относятся к дамам.
объявить вам?
на подобную басню? Ведь мушка погубила льва, преследуя его.
тому слабый. Могла ли я вспомнить об этом нравоучительном конце?
скорее подходит вам.
ее. В этом странном порыве гнев сочетался с любовью. Порпорина не изме-
нилась в лице, и, глядя на ее покрасневшую, опухшую руку, король доба-
вил:
его нет, как это делают все те, кто вас окружает.
я на вашем месте, мне бы не хотелось слыть такой грозной.
незачем это знать.
вами - ведь жизнь вы спасли не королю.
справляться о вашем здоровье. У вас был капитан Крейц.
ну шляпу вот так, чуть-чуть на левый бок, я буду капитаном, а когда вот
эдак, на правый, буду королем. А вы, в соответствии с этим, будете то
Консуэло, то мадемуазель Порпориной.
чество может быть кем угодно - двумя лицами, тремя, сотней лиц, я же
умею быть только самой собой.
ворить со мной так, как говорите здесь.
во, ни влево, и я не знаю, с кем говорю.
минуту, король с добродушно-веселым видом поднес руку к шляпе и так
сильно сдвинул ее на левое ухо, что его грозное лицо сделалось смешным.
Ему очень хотелось, насколько это было в его силах, разыграть роль прос-
того смертного и короля, отпущенного на каникулы, но внезапно он вспом-
нил, что пришел сюда вовсе не для развлечения, а затем, чтобы проникнуть
в тайны аббатисы Кведлинбургской, и сердитым, резким движением оконча-
тельно снял шляпу; его улыбка исчезла, лоб нахмурился, он встал и, бро-
сив певице: "Будьте здесь, я приду за вами", прошел в спальню принцессы,
которая с трепетом ждала его появления. Слыша, что король беседует с
Порпориной, но не смея отойти от постели своей госпожи, госпожа фон
Клейст пыталась подслушать их разговор, но тщетно - покои аббатисы были
чересчур велики, ей не удалось уловить ни слова, и она еле дышала от
страха.
Обычно серьезная, почтительная и искренняя в беседе с королем, на этот
раз, желая отвлечь его от опасного допроса, она заставила себя быть с
ним притворно кокетливой и, пожалуй, излишне бойкой. Она надеялась, что
таким образом оградит от мучений его несчастную сестру. Но Фридрих был
не таким человеком, чтобы отказаться от своих намерений, и все усилия