самодовольной гримасой истого кокни [прозвище жителей Лондона].
много рассказывал нам об этом народе. Он обитает на далеком острове в
стране заходящего солнца. У этого народа есть престарелый вождь, который
как малое дитя. - При этих словах она коснулась рукой лба. - Головы мужчин
там полны тумана, а утробы прожорливы и ненасытны. Они уже посылали вождей
в страну янкизов, но те прогнали их прочь. Так значит, мой брат из этого
племени?
сельскими учителями Америки в головы своих воспитанниц, не без смущения
ответил:
короля, действительно свойственны кое-какие причуды. Палату лордов он
принимает порой за стадо спесивых павлинов. Но я не могу согласиться с
твоим отзывом о моем народе.
которого много кораблей, не из того ли он племени, на которое поднял
томагавк Большой Белый отец?
собирается проучить янкизов?
не отняли у него землю?
оспаривать у нас власть над Соленым морем, если выражаться на индейский
манер. Эти братишки заартачились и закрыли нам доступ на их посудины, что
не сделали ни французы, ни русские. А потом еще и попытались увернуться от
нашего британского найнтейла [девятихвостка (англ.) - плетка,
применявшаяся на английском флоте для наказания матросов].
изложил причины второй войны между Соединенными Штатами и Англией.
Самонадеянный обычай британских морских волков забирать себе с
американских судов приглянувшихся им матросов, возмутил американцев и
подвиг их на распрю с владычицей морей.
по Соленому морю в своих больших каноэ?
то бишь измерить глубину всех ее рукавов, пройдут ли по ним крупные суда.
Результат был не так уж плох. Но все портит одна треклятая мель, как раз
поперек устья. Если б не она, мы дошли бы до Вашингтона и задали бы там
жару.
стране янкизов и завоевать ее?
так.
мичманского списка, а я уже был недалек от продвижения по службе. Я не
могу особо удаляться от Миссисипи. Наша армия, должно быть, уже высадилась
на берег.
стерегут ее зорче орлов. Мой брат не пройдет через их владения. Первый же
шаг выдаст его. Они схватят и убьют моего брата.
британская кровь.
он ответил:
попытаться.
несчастный язык, чтобы опутать большой ложью дочь мико. Он говорит, что
его народ не встал на тропу войны с вождем Соленого моря и все же готов
повесить его. Он говорит, что его народ воюет с янкизами, а сам хочет идти
по их земле и спать в их вигвамах. Мой брат, - с угрозой произнесла она, -
пробрался в вигвам вождя Соленого моря, а оттуда - в вигвам мико, чтобы
найти тропу его народа и показать ее янкизам. Мой брат - лазутчик янкизов.
удовольствия, и встала, чтобы уйти.
растолковать суть дела, но он успел лишь сказать:
побольше есть и поправляться. Мико велик и мудр, он сам все поймет.
этой глупостью спрятана хитрость змеи.
словам. Но Роза молчала.
слышала и его сердце. Как можно говорить о лжи?
отца, но глаза у нее не так остры, как у Канонды и мико.
жестоко бросила индианка.
ложь.
понятия о законах, которые приводят в движение народы, рассказ британца
показался, должно быть, просто небылицей. Взаимоотношения великих наций
измерялись для нее масштабом жизни крохотного народа, в лучшем случае, -
союзных племен. И вождь Соленого моря, морской разбойник, виделся в
привычной роли главы одного из них. А то обстоятельство, что несмотря на
открытую войну с янки моряк рассчитывает на великодушие врага, не
укладывалось в правовые представления индейцев и не могло расцениваться
иначе, нежели коварная ложь.
такая, эта юная индианка, чтобы допрашивать его как пленного шпиона?
Откуда этот властный тон, эта заносчивая мина при всей наивности существа
вопросов? И почему ее так занимает этот пират? Неужели она из его банды?
Нет, не похоже, совсем не похоже. А! Да ведь это скорее всего девичье
любопытство, страсть к досужей болтовне!
посетительнице.
возвращаются к нему. Чудодейственность бальзама блестяще подтвердилось, и
боль уже совсем не сковывала движений. Правда, бродить по деревне строго
возбранялось. А он не раз пытался это проделать, но неизменно наталкивался
на враждебные взгляды скво и вынужден был возвращаться в вигвам, не
удовлетворив своей любознательности. Индианки неукоснительно заботились о
его питании, приносили завтрак и ужин, но при этом не давали втянуть себя
в разговор.
дремать, как вдруг сквозь щель между косяком и бизоньей шкурой увидел
отсвет яркого пламени. С криком: "Пожар! Деревня в огне!" - он выскочил
наружу и прямо через кусты побежал к тому месту, где полыхал огонь.
Внезапно у входа в него возникла женская фигура. Поначалу она была
совершенно неподвижна, казалось, женщина прислушивается к шелесту листьев
и смотрит в ту сторону, где затаился британец. Но вот она сделала
несколько шагов. Она, видимо, нашла подходящее место, откуда лучше всего
открывался обзор речной излучины, отражающей огни нескольких сотен
факелов. Ему удалось не упустит женщину из виду. С величайшей
осторожностью, словно боясь спугнуть сотканное из воздуха видение, шаг за
шагом, он приближался к ней. Это была Роза. Он стоял довольно близко, не
открывая от нее глаз. И, наконец, решился подойти.
слишком увлечены ночной пляской.