сквозь густую тропическую растительность вела к белой асьенде.
увидел сквозь густой кустарник юную пару, приближавшуюся к дому по изви-
листой подъездной аллее. И то, что он увидел, заставило его заскрежетать
зубами и сделать весьма ошибочные выводы. Он пробормотал про себя прок-
лятье и от злости даже не заметил, что у него потухла сигарета.
залось, забывших обо всем на свете. Он видел, как Френсис размахивал ру-
ками, горячо что-то доказывая, - Леонсия даже остановилась, явно трону-
тая мольбами своего спутника. Он видел, - Торрес с трудом мог поверить
собственным глазам, - как Френсис достал кольцо, а Леонсия, отвернув-
шись, протянула левую руку и позволила ему надеть это кольцо на ее безы-
мянный палец - палец, на который надевают обручальные кольца. В этом
Торрес мог бы поклясться.
Леонсия, сама не зная почему, без особой охоты приняла его обратно.
кое-то облегчение, закрутил усы и направился навстречу молодым людям,
уже поднимавшимся на террасу. Даже не ответив на приветствие девушки, он
с перекошенным от гнева лицом набросился на Френсиса.
но он мог бы по крайней мере соблюдать приличия!
этой сумасшедшей стране! Последний раз, Леонсия, я видел этого
джентльмена в Нью-Йорке. Он был тогда преисполнен готовности участвовать
со мной в одном деле. А теперь я его встречаю здесь, и первое, что он
мне говорит, - это что я низкий, бесстыжий убийца.
ка. - В доме Солано не принято оскорблять гостей.
проезжие авантюристы убивали членов их семьи, - в тон ей заявил он. -
Конечно, нет такой жертвы, которую нельзя было бы принести во имя госте-
приимства.
Френсис. - Вы слишком много себе позволяете. Я скажу вам, в чем ваша
ошибка. Вы считаете, что я Генри Морган. А я Френсис Морган, и мы с вами
не так давно беседовали в кабинете Ригана в Нью-Йорке. Вот вам моя рука,
пожмите ее - другого извинения при создавшихся обстоятельствах я от вас
не потребую.
биться, взял протянутую Френсисом руку и рассыпался в извинениях перед
ним и Леонсией.
ладоши, вызывая служанку, - мне надо поместить куда-нибудь мистера Мор-
гана, а самой пойти переодеться. После этого, сеньор Торрес, если вы
разрешите, мы расскажем вам про Генри.
рошенькой метиской-горничной тоже направился в отведенную ему комнату. А
Торрес тем временем несколько опомнился, и все-таки удивлению его и зло-
бе не было предела. Так, значит, этому пришельцу, совершенно незнакомому
человеку, Леонсия разрешила надеть ей на палец кольцо, словно он ее же-
них. И мозг Торреса заработал яростно и быстро. Леонсия, которую он на-
зывал в душе владычицей своих грез, вдруг в один миг обручилась с ка-
ким-то чужеземцем, с нью-йоркским гринго! Невероятно! Чудовищно!
когда Френсис вышел на террасу, чтобы поговорить с ним поподробнее о
местонахождении клада старика Моргана, Торрес в своем экипаже был уже у
ворот.
- следовательно, можно будет быстро пересечь лагуну Чирикви и вдоль бе-
рега добраться до островов Быка и Тельца. Горя желанием поскорее обрадо-
вать Генри известием о том, что его кольцо снова украшает пальчик Леон-
сии, он решительно отклонил ее любезное предложение заночевать у них и
познакомиться с Энрико Солано и его сыновьями. У Френсиса была и еще од-
на причина для поспешного отъезда: он не мог дольше оставаться в общест-
ве Леонсии. И совсем не потому, что она была ему неприятна, - напротив:
она очаровала его, увлекла так сильно, что он не смел больше оставаться
здесь, подвергаясь воздействию ее чар и этого все возрастающего влече-
ния, если собирался сдержать слово, данное человеку в парусиновых шта-
нах, который сейчас искал клад на острове Быка.
было кратким. Со вздохом, столь быстро подавленным, что Леонсия даже по-
думала, не почудилось ли ей это, оторвался он от ее руки и зашагал прочь
по подъездной аллее. Она смотрела ему вслед, пока он не исчез из виду,
затем со смутной тревогой перевела взгляд на кольцо, блестевшее у нее на
пальце.
чтобы за ним выслали шлюпку. Но не успели матросы спустить ее на воду,
как из лесу выскочили человек шесть всадников с револьверами за поясом и
ружьями поперек седел и галопом помчались к нему. Двое скакали впереди.
В одном из них Френсис узнал Торреса. Остальные четверо были метисы с
физиономиями отъявленных бандитов. Все схватились за винтовки и прицели-
лись в Френсиса, так что ему оставалось лишь повиноваться незнакомому
вожаку, который рявкнул, чтобы он поднял руки вверх.
это было миллион лет назад? - я считал бридж по доллару за фишку самым
волнующим развлечением. А тут вдруг являетесь вы, сэры, верхом и угрожа-
ете моей бедной плоти всякими чужеродными телами. Так, может, вы объяс-
ните мне, в чем дело? Неужели мне всегда суждено покидать этот берег под
аккомпанемент выстрелов? Что вам собственно нужно: мои уши или хватит
усов?
нились, а черные бегающие глазки свирепо поблескивали.
ящеров, кто вы такие?
Сан-Антонио, короче - шеф, - ответил Торрес.
субъекта Генри. - Должно быть, вы считаете, что я нарушил какое-то пра-
вило стоянки судов или предписание санитарной комиссии, бросив здесь
якорь. Но об этом вам надо говорить с моим капитаном - капитаном Трефэ-
зеном, весьма почтенным джентльменом. А я - только лицо, зафрахтовавшее
шхуну, обычный пассажир. Вы безусловно убедитесь, что капитан Трефэзен -
большой знаток законов мореплавания и стоянки судов в порту.
рес. - Вам не удалось одурачить меня, Генри Морган, вашими разговорами в
асьенде о том, что вы якобы кто-то другой. Я знаю этого другого. Его зо-
вут Френсис Морган, и я смело могу сказать, что он вовсе не убийца, а
джентльмен.
Френсис, - Но ведь вы пожали мне руку, сеньор Торрес!
на какой-то миг. Ну, так сдаетесь вы мирным путем?
пожал плечами. - Я полагаю, вы будете Судить меня pronto и на заре пове-
сите?
полиции по-английски; говорил он более или менее понятно, только с за-
бавным акцентом. - Но все-таки не так быстро. Мы не повесим вас на Заре,
лучше в десять утра - так для всех будет удобнее. Как вы полагаете?
двенадцать, мне все равно.
ра-и-Ихос мягким тоном, который, однако, не мог скрыть железной твердос-
ти его намерений. - Хуан! Игнасио! - скомандовал он по-испански, - Сле-
зайте с коней! Отберите у него оружие! Нет, руки связывать не надо. По-
садите его на лошадь позади Грегорио.
нами футов в пять толщиной; на земляном полу спали в разных позах чело-
век шесть арестантов-пеонов. Прислушиваясь к глухим ударам топора, раз-
дававшимся где-то неподалеку, Френсис вспомнил только что окончившийся
суд и тихо, протяжно свистнул. Было половина девятого вечера. Суд начал-
ся в восемь. А топоры уже стучали по бревнам, из которых сооружали висе-
лицу, - завтра в десять часов утра на этом помосте ему обовьют веревкой
шею и вздернут. Разбор дела длился всего тридцать минут, по его часам.
Они уложились бы и в двадцать, если бы в зал не ворвалась Леонсия и не
задержала внимания судей еще на десять минут, любезно предоставленных
ей, как даме из знатного рода Солано.
самом деле свершается быстро".
Моргана, уже губило его. Остальное было просто. С полдюжины свидетелей
присягнули в том, что было совершено убийство, и опознали его как убий-
цу. То же подтвердил и сам начальник полиции. Единственным светлым мо-
ментом было внезапное появление Леонсии в сопровождении трясущейся от
старости дряхлой тетушки Солано. У Френсиса сладко замерло сердце, когда
он увидел, с какой энергией прелестная девушка ринулась в борьбу за его
жизнь, хотя борьба эта и была заранее обречена на провал.