компания, и я ничуть не возражаю, чтобы ты и твои товарищи поупражнялись на
них в своем необычном ремесле. А сейчас прикажи этим молодцам отойти
подальше. Я не хочу подпускать их близко, а то как бы мне, на грех, не
попался среди них еще какой-нибудь старый знакомый, так же вот, как ты,
сбившийся с пути.
какое-то странное выражение; внезапно оно расплылось в добродушную,
плутоватую улыбку.
только они меня не послушают. Но вам нечего их бояться. Можете подойти хоть
вплотную, - они вас не тронут. Хотите, колите их шпагой, любого насквозь
проткните, - и не пикнет!
хочешь сказать этим, Грегори?
это все просто чучела - старые платья да шляпы, и все они хорошо послужили
своим хозяевам, пока не попали в руки Грегори Гарта; ну, а теперь они служат
ему и неплохо несут свою службу, только она совсем другого рода, как вы сами
изволите видеть.
был когда-то; но после того, как у вас отобрали старое поместье и замок и вы
уехали в чужие края, после того...
по крайней мере, после того... Что было, то прошло! Не будем поминать
прошлого, если только ты обещаешь мне на будущее бросить свое теперешнее
занятие. Рано или поздно, а оно приведет тебя на виселицу.
разбойник.
Найди себе честную работу.
наших краях, не знаете, какое теперь гиблое время! И что только у нас
делается! Жить честно - это значит помереть с голоду. Честность теперь не в
ходу, у нас в Англии!
ее будут ценить, и это время не за горами... Грегори Гарт! - продолжал он,
обращаясь к разбойнику серьезным и строгим тоном. - У тебя смелое сердце и
сильная рука, я это знаю. И я не сомневаюсь, что, несмотря на то что ты
сейчас ведешь преступную жизнь, ты сам стоишь за справедливость и чувства у
тебя правильные, ибо ты тоже пострадал за них. Ты понимаешь, о чем я говорю?
вы говорите! Хоть я и зверь и разбойник, а у меня все-таки есть чувство в
груди. Из-за этого я и дошел до такой жизни!
Недалеко время - и, может быть, гораздо ближе, чем думают иные, - когда
твердое сердце и сильная рука, такие, как у тебя, Грегори, понадобятся на
другое дело, намного более полезное, чем твое теперешнее ремесло.
их стойкость пригодится на что-нибудь другое. Постарайся сбыть их одежонку и
живи себе тихо и спокойно, жди, когда раздастся священный клич "Во имя Бога
и народа!"
нему и в избытке чувств горячо тряся руку своего бывшего хозяина. - Я
слышал, что вы поселились в старом доме, там в лесу, но уж никак не ожидал,
что встречу вас на этой дороге. Позвольте мне прийти к вам! Обещаю вам, что
вы никогда больше не увидите меня разбойником. С этой ночи Грегори Гарт
распрощается с большой дорогой!
разбойника. - Я рад за тебя, держись его... Спокойной ночи, Грегори! -
крикнул он, отъезжая. - Приходи ко мне, когда вздумаешь... Доброй ночи,
джентльмены! - промолвил он, с насмешливой учтивостью приподняв свою шляпу с
перьями, и помахал ею на прощанье чучелам. - Доброй ночи, почтеннейшие! -
смеясь, повторил он, проезжая мимо них. - Не трудитесь отвечать на мое
приветствие! Ха-ха-ха!
поскакали дальше, оставив разбойника с шайкой его безгласных сообщников.
Глава 10
ПРИГЛАШЕНИЕ
юного пажа и не насмешить его так, что он долго не мог остановиться. Он
долго хохотал не переставая и так громко, что хохот его разносился по всей
равнине.
что это тот самый человек, который остановил карету знатной дамы. Мне этот
случай описывала сестра. А вы слышали о нем?
Гарт и разбойник, о котором вы говорите, одно и то же лицо.
человек верхом охраняли карету! И все шестеро разбежались от одного
человека!
том случае тоже не преминул расставить свои шесть пугал. И, право, они
оказались надежнее, чем те верховые, которые сопровождали леди. Ха-ха!
Клянусь честью, не будь это столь безнравственно, такая изобретательность
делает честь моему старому ловчему! А все-таки я никак не ожидал, что мой
бывший лесник не придумает для себя ничего лучшего, чем пойти в разбойники!
Бедняга! Кто знает, что ему пришлось пережить! Какие испытания и соблазны
выпали на его долю! Чего только не приходится терпеть английскому народу во
имя - и с ведома - английского короля! Да самый кроткий христианин от всего
этого может превратиться в преступника! А Грегори Гарт никогда не отличался
кротостью. Уж верно что-нибудь довело его до исступления, раз он пошел на
такую отчаянную жизнь. Все это я скоро узнаю.
юный паж, который, по-видимому, проникся явной симпатией к разбойнику. - Он
не позволил себе причинить никакого вреда леди, хотя и остался с нею с глазу
на глаз. Правда, он отобрал у нее все драгоценности, но, вообще говоря,
держал себя вежливо. Я даже слышал продолжение этой истории, когда проезжал
через Эксбридж. Ха-ха! Такое же забавное, как и весь этот необыкновенный
случай. Оказывается, прежде чем уйти, он поймал одного из сбежавших
провожатых, заставил его сесть на козлы, сунул в руки негодяю вожжи и кнут и
велел ему продолжать путь!
рассказ, хотя мне, конечно, и в голову не приходило, что этот
шутник-разбойник - мой старый слуга, Грегори Гарт. А на него это похоже.
Старый плут всегда отличался галантностью. Меня радует, что он не совсем
утратил ее.
сказать, чуть сам не отправился на тот свет. Счастье, что луна выглянула в
эту минуту и осветила его бородатое лицо. А если бы не это, лежал бы он
сейчас посреди дороги, бездыханный и безгласный, как его сообщники-пугала.
Клянусь, мне было бы очень горько оказаться его палачом! Я рад, что все так
хорошо обернулось, а еще больше рад, что он дал мне слово если не совсем
исправиться, то по крайней мере как-то изменить свой образ жизни. У него
есть свои достоинства - во всяком случае, были, - если только эта скверная
жизнь не вытравила из него все хорошее. Ну, я, наверно, скоро увижусь с ним
и тогда попробую подвергнуть его испытанию. Посмотрим, осталось ли в нем
что-то от былой честности, можно ли надеяться, что он переродится... Это,
кажется, въезд в парк вашего отца?
чугунными воротами, едва выделявшимися своими мощными перекладинами в густой
тени высоких каштанов, которые стояли стройными рядами по обе стороны аллеи,
ведущей от ворот к дому.
отсутствия не стерли в его душе ни одной мелочи из памятной картины, столь
милой и дорогой его сердцу. Он хорошо помнил дорогу к родительскому дому, и,
не успел его спутник договорить, он уже остановился у ворот.
мастер Уэд, что я лишаюсь вашего приятного общества, но ничего не поделаешь,
придется расстаться.
дадите мне возможность поблагодарить вас за оказанную услугу. Если бы не вы,
то это дорожное приключение и все мое сегодняшнее путешествие могло бы
окончиться совсем по-другому. Меня непременно ограбили бы, а может быть, и
убили, и я лежал бы, пронзенный пикой вашего бывшего слуги. Благодаря вам я
доехал до своего дома целый и невредимый. Поэтому я надеюсь, что вы не
откажете сделать мне честь и назовете мне свое имя, имя человека, оказавшего
мне столь неоценимую услугу.
сказать, вовсе никаких прав, мастер Уэд. Нас с вами свел просто случай, вот
мы и оказались спутниками.
вашего мужества, коего я не раз был свидетелем. Но вы не можете помешать мне
чувствовать благодарность и запретить мне выразить ее; если вы откажете мне
в чести назвать ваше имя, я все же смогу рассказать своим друзьям, как
сильно я обязан неведомому сэру Генри.