не доехав до Монтерея. Если бы Гай не был механиком, он не починил бы
ее. Если бы не починил, владелец машины не пригласил бы его к Джимми
Бручиа пропустить стаканчик-другой. Из всех возможных случайностей, из
миллиона миллионов случайностей происходили только те, что вели Гая
прямехонько в Салинасскую тюрьму. Джимми праздновал день рождения;
вместе с ним праздновали его приятели Щеголь Енеа и Крошка Коллети,
которые в тот вечер крепко поссорились. В зал вошла блондинка, у
музыкального ящика завязался спор, какую песню играть. Новый приятель
Гая знал один приемчик дзюдо и решил применить его на Спарки, но
приемчик не получился и приятель сломал руку. Явился полицейский, у
которого на тот случай расстроился желудок - все это не имело прямого
отношения к делу, но лило воду на одну мельницу. Судьба была против
участия Гая в охоте на лягушек, и злодейка нагородила целую гору
случайностей - новые знакомства, внезапные бедствия,- только бы помешать
Гаю. Ситуация достигла апогея, когда вся компания пошла на приступ
обувного магазина Холмена, захватила витрину и расположилась в ней
примерять выставленный на обозрение публики товар. Только один Гай не
услыхал вой пожарной сирены, только он один не кинулся поглазеть на
пожар; когда на место происшествия явилась полиция, он сидел посреди
витрины, на одной его ноге красовался коричневый штиблет, на другой -
парадная лаковая туфля, отделанная серой материей.
пришлось разложить небольшой костер. Сосны над головой шумели от свежего
соленого ветра. Парни лежали на толстой подстилке из хвои и смотрели
сквозь ветви на пустынное одинокое небо. Перебирали трудности, которые
могли встретиться Гаю, ищущему новый клапан; но время шло, и
постепенно они перестали о нем говорить.
посмотреть, не стоит ли там модель Т.
-==ГЛАВА XII==-
традицию. Его жители вспоминают с гордостью и удовольствием, что здесь
когда-то гостил Роберт Льюис Стивенсон. Остров сокровищ бесспорно
напоминает топографией и береговой линией мыс Лобос. Последние годы в
Кармеле жило множество литераторов, но тот старинный аромат, благородное
изящество старинного письма канули в прошлое безвозвратно. В памяти
нынешних жителей Монтерея живо происшествие, глубоко возмутившее город и
расцененное им как неуважение к Автору. Оно связано с Джошем Биллингсом,
великим юмористом, точнее с его смертью.
водой, через который перекинут легкий пешеходный мостик. По одну сторону
оврага стояло красивое старинное здание, где расположился местный
кабачок "Домашний бар", по другую жил доктор, пользовавший всех больных
в городе, всех рожениц и всех умирающих. Еще он ставил опыты на
животных, а так как медицину изучал во Франции, то ввел в городе
новшество - бальзамировал трупы перед тем, как их предавали земле. Одни
старожилы считали бальзамирование сантиментами, другие - бесцельной
тратой денег и времени, третьи - святотатством, поскольку ни в одной
священной книге об этом почти ничего не сказано. Но лучшие фамилии
города с удовольствием подхватили это веяние моды, и скоро
бальзамирование стало в Монтерее чуть не всеобщим помешательством.
своего дома вниз по холму в сторону улицы Альварадо. Перешел пешеходный
мостик и вдруг увидел мальчишку с собакой, выбирающихся из оврага. У
мальчишки в руках была печень, а за собакой тянулись кишки, несколько
ярдов, на конце которых болтался желудок. Мистер Карриага остановился.
пруду,- мальчик махнул рукой на овраг.
Это не говяжья печенка, слишком маленькая для говяжьей. И не телячья
печенка, слишком красная. И не овечья... В уме нарастало беспокойство.
На углу он встретил мистера Района.
Карриага.
мальчике с собакой.
утреннего обмена новостями. Мистер Карриага повторил свой рассказ; не
успел он закрыть рта, как в бар вошел местный констебль. Уж ему-то
наверняка известно, умер ли кто в Монтерее.
в гостинице "Дель Монте" скончался Джош Биллингс.
всех. Джош Биллингс - великий человек, замечательный писатель. Он оказал
Монтерею особую честь тем, что из всех мест на земле предпочел умереть
именно здесь - и так над ним надругаться! Без дальних слов все
присутствующие образовали комитет спасения. Мужчины с суровыми
непреклонными лицами поспешили к оврагу, перешли по мостику и
забарабанили в дверь доктора, научавшего медицину во Франции.
вскочил с постели и, как был, непричесанный, с всклокоченной бородой, в
пижаме вышел к неожиданным посетителям.
Карриага.
бегом отправились на берег океана. Если мальчишка не мешкая уплыл в море
ловить свою скумбрию, то дело плохо. Но он как раз садился в лодку,
когда комитет в полном составе явился на берег. Брошенные собакой кишки
валялись на берегу.
вымыть, чтобы в складках песчинки не осталось. За свой счет он купил
свинцовый ящичек, который поместили в гроб Джоша Биллингса. Ибо Монтерей
не мог допустить бесчестья в отношении литератора.
-==ГЛАВА XIII==-
вернулся под утро. Много пришлось походить, но модель Т он все-таки
нашел. А когда нашел, стал сомневаться, ладно ли будет, если принести
один клапан. Вдруг он не подойдет? Эдди на всякий случай прихватил с
собой весь карбюратор. Когда он пришел, никто из ребят не проснулся.
Эдди лег рядом и тоже заснул под соснами. Модель Т хороша не только тем,
что детали одной машины подходят к любой другой, но и тем, что их нельзя
опознать.
обрамленная по кромке пенящимся прибоем; поближе песчаные дюны, за ними
у подножья холма, как в чаше, уютно раскинулся городок.
заливом. Вон к берегу потянулись сейнеры. А там к причалу приткнулся
танкер, принимает нефть. За спиной копошились кролики в кустах. Взошло
солнце и выбило из всех закоулков ночную прохладу, как хозяйка выбивает
пыль из половика. Мак ощутил прикосновение первых солнечных лучей, и по
телу его пробежала дрожь.
Наконец карбюратор был на месте. Никому не хотелось надрываться, крутить
ручку; навалились все разом, выкатили фордик на шоссе и толкали до тех
пор, пока мотор не завелся. Эдди сел за руль, и фордик опять полез на
гору задом наперед. Наконец достигли гребня, развернулись и покатили
вниз, как положено, носом вперед. Скоро миновали Хэттонские луга и
въехали в Кармелскую долину. Долина встретила серо-зелеными полями
артишоков и густыми зарослями ивняка, тянувшегося вдоль реки. В долине
свернули налево. Удача сопутствовала охотникам с самого начала. Сразу за
поворотом дорогу перебежал рыжий род-айлендский петух, сильно
запорошенный пылью, которого нелегкая занесла за тридевять земель от
родной фермы. Эдди тюкнул его, и даже не надо было долго гнаться за ним
по полю. Сидя сзади, Элен ощипывал его на ходу, пуская по ветру огненные
перья - разрекламированная на весь свет улика: в то утро сверху из
Джейтсбурга дул ветер, и рыжие петушиные перья долетали даже до мыса
Лобос, а некоторые отнесло далеко в океан.
похвастаться всем, что положено иметь рекам. Она берет начало в горах и
первые мили несется вниз сломя голову, на равнине она немного мелеет;
там, где запруды, разливается озером; встретив валуны, пенится и бурлит,
а потом опять лениво катит волны под сенью платанов; в ее тихих заводях
плещется форель, а прибрежные отмели богаты раками. Зимой это бешено