АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Адвокат посидел некоторое время в раздумье. Потом выбрался из машины
и вышел из гаража. И поехал прямо в "Уэствик".
Не предупреждая о своем приходе, Мейсон поднялся в лифте на восьмой
этаж, отыскал квартиру "802" и позвонил в дверь.
Ему открыла молодая оживленная девушка в отлично сшитом голубом
костюме и уставилась на него смеющимися темными глазами. Но губы не были
кричаще намазаны. Они почти терялись в блеске выразительных глаз.
- Вы мисс Милфорд, - сказал Мейсон.
- Это верно.
- Я хотел бы поговорить с вами.
Она засмеялась и сказала:
- У меня имеется вся страховка, какую я захотела, квартира
меблирована. У меня масса книг, и мне ничего не нужно. Я не собираюсь тут
жить так долго, чтобы обзаводиться радио. Пылесос мне не нужен, потому что
здесь есть уборщица, и...
- Я Джон Смит, - прервал ее Мейсон.
- Да что вы!
- Да, - сказал он, - старший брат Джейн Смит.
- А-а, - сказала она, и тут внезапно оживление покинуло ее лицо. На
нем появилось выражение осторожной оценки. - Джейн Смит? Не думаю, что я
ее знаю.
- Она взяла напрокат машину, - напомнил Мейсон. - В последний раз ее
видели, когда она направлялась в Лас-Олитас.
- Войдите, - пригласила девушка.
Мейсон вошел в гостиную.
- Я понимаю, - сказал он, - ведь вы ждете свою тетушку.
- Да.
- А почему появилась Джейн Смит, когда вы брали машину?
- По причинам, которые я не могу объяснить, - сказала она, - я не
хотела называть в агентстве свое истинное имя или сообщать, где намерена
жить. Кажется, я нарушила какое-то правило, и, если вы мне объясните, в
чем дело, я заплачу вам деньги и мы все уладим.
- Дело не в деньгах, - сказал Мейсон. - Мы идем на некоторый риск,
особенно если машина взята на длительный срок.
- Ладно. Во сколько вы оцениваете свой риск? Вы получите достаточно
щедрый чек, который защитит ваши интересы. Если хотите, я эту сумму удвою
или даже утрою.
- Деньги не покрывают морального риска, - сказал Мейсон.
Она засмеялась ему в лицо:
- Продолжайте! Деньги всегда выше моральных ценностей. Так что же вы
хотите?
- Я бы хотел выслушать историю.
- Ну, так начнем с начала. Что именно вы хотите знать?
- По-первых - зачем вам понадобился автомобиль?
- Я говорила вашим служащим. Ко мне приезжает тетушка. Она никогда
раньше не была в Калифорнии, и я хочу показать ей окрестности. А потом
хочу оставить машину для своих нужд.
- Вы с Востока?
- Я этого не сказала.
- Можете вы мне сказать, где вы жили до того, как переехали сюда?
- Могу, но не скажу.
- Раньше вы водили автомобиль?
- Разумеется.
- У вас есть права?
- Конечно.
- Могу я их видеть?
- Нет.
- По требованию страховой компании, - сообщил Мейсон, - мы выдаем
машины только лицам, имеющим права вождения.
- У меня они есть.
- Я хотел бы на них посмотреть.
- Понятно, но я не вижу причин предъявлять их вам.
- А у вас не случалось, - спросил Мейсон, - каких-то трудностей в
вождении машины? Не было ли каких-то происшествий за последние шестьдесят
дней?
- Нет.
- Тогда, - спросил Мейсон, - как же получилось, что вы отдали в
ремонт машину Патриции Фэксон, в гараж на восьмой улице?
Ее лицо смертельно побледнело. Долгую минуту она смотрела на него.
- Ну? - поторопил Мейсон.
- Кто вы? - спросила она.
- Переадресую вопрос к вам, - сказал Мейсон. - Кто вы?
- Я вам сказала. Я Морин Милфорд.
- Очень жаль, - сказал Мейсон, - но я думаю, что вы Патриция Фэксон,
а тетушка, которая собирается вас навестить и прожить у вас месяц, - ваша
матушка, Лола Фэксон Оллред. Меня зовут Перри Мейсон, и, если вы
перестанете водить меня за нос и расскажете, чего вы с вашей матушкой
хотите, я смогу вам помочь.
В ее глазах мелькнула паника.
- Вы... вы... вы Перри Мейсон?
- Правильно.
- Как вы меня нашли?
- Я просто вас выследил.
- Но вы не могли. Это невозможно. Я предприняла столько
предосторожностей. Я... ну как же, всякий раз, выходя из дому, я старалась
абсолютно увериться, что никто за мной не следит. Я так старалась не
оставить следов и...
Мейсон перебил ее:
- Вы оставили след. Я по нему пошел. Может пойти и полиция.
- Не надо было вам меня искать, - сказала она. - Это я должна была
найти вас.
- Если бы я с самого начала знал, - сказал Мейсон, - что вы Патриция
Фэксон, я мог бы составить другие планы, но к несчастью, вы не
позаботились сообщить мне, зачем вам понадобилось вымышленное имя. Может,
вы мне теперь объясните.
- А может, нет.
- Дело ваше, - пожал плечами Мейсон.
- Не вижу причин, для объяснения, мистер Мейсон. Могу откровенно вам
сказать, что если... ну, если определенные вещи произойдут, я должна была
бы связаться с вами, а если нет - то нет, вот и все.
Мейсон сказал:
- Я получил чек по почте на две с половиной тысячи долларов,
подписанный Лолой Фэксон Оллред.
- Я знаю.
- И вы, - продолжал Мейсон, - отправились в банк Лас-Олитаса и взяли
пять тысяч долларов тоже по чеку, подписанному Лолой Фэксон Оллред?
- Ну и что же?
- Чек, который я получил, был фальшивым, - сказал Мейсон.
- Фальшивый, мистер Мейсон? - Глаза ее расширились.
- Именно так.
- Быть не может. Я знаю об этом чеке. Мама его подписала. Я сама это
видела.
- Чек на Первый национальный банк в Лас-Олитасе?
- Нет. На "Фармерз, Мерчантс энд Меканикс", в городе.
- Это другой чек, - сказал Мейсон.
- Вы хотите сказать, что получили два чека, мистер Мейсон?
- Именно так.
- Два чека, на две с половиной тысяч каждый?
- Да.
- Но это невозможно!
- Я вам уже сказал, что один из них был подделан.
- Пожалуйста... пожалуйста, присядьте, мистер Мейсон!
Мейсон с комфортом расположился в одном из мягких кресел.
- Славная у вас тут квартирка, - заметил он вежливо.
- Да, мне очень повезло. Так что насчет этого поддельного чека?
- Я могу вам только сказать, что подлинная подпись, обведя которую
сделали эту, фальшивую, стоит на том письме, которое ваша матушка дала вам
для кассира в Первом национальном банке Лас-Олитаса.
- Письмо, которое было у меня? - спросила она недоверчиво.
- Вот именно, письмо Морин Милфорд.
- Но... но я не могу этому поверить!
- А так как, - продолжал Мейсон, - ваша матушка скрылась с вашим
дружком, я думаю, что, возможно...
- Извините, мистер Мейсон. О чем вы говорите?
- О том, что ваша матушка сбежала с вашим дружком.
- Вы что, совсем с ума сошли, или ставите мне ловушку?
- Разве ваша мать не сбежала с Робертом Греггом Флитвудом?
- Что вы имеете в виду под "сбежала"?
- Оставила своего мужа и сбежала. Разве они не вместе?
- Конечно, нет! - взорвалась она. - Вы чего добиваетесь? Хотите
вывести меня из себя?
- Я пытаюсь представлять интересы вашей матери, Патриция, - сказал
Мейсон. - И предполагается, что я буду представлять и вас, если у вас
случатся неприятности. Если ваша матушка не сбежала с Флитвудом, лучше
сообщите-ка мне факты, да поживей.
- Но этот чек, мистер Мейсон. Не понимаю, каким образом...
- На минутку оставьте этот чек в покое, - посоветовал Мейсон. -
Перейдем к фактам - что произошло с Флитвудом?
- Что вы хотите этим сказать?
Мейсон стойко выдержал ее взгляд:
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
|
|