если окажусь на свидетельском месте. Но вы также должны понимать, что я
очень предан вашей клиентке.
станете защищать ее против обвинения в убийстве? - тихим, почти зловещим
тоном спросил Мейсон.
преданности хватит, чтобы постараться не впутывать ее имя в расследование,
которое, в любом случае, будет тщетным в отношении мисс Челейн.
совершалось преступление, она, естественно, не могла находиться в кабинете
своего дяди.
видел третье лицо в той комнате, то это была женщина.
какую-то секунду мелькнули в углу окна. Все перепуталось у меня в голове.
Конечно, я не могу быть ни в чем уверен, да и внимание мое
сконцентрировалось на мужчине с поднятой рукой.
стенографировали ваши ответы, когда спрашивали о том, что вы видели?
Кринстон намекнули мне, что моя клиентка находится в опасности, хотя,
очевидно, ее не было даже рядом с домом, когда произошло убийство.
стараюсь защитить ее от каких-либо намеков, которые могут прозвучать,
потому что, как вы прекрасно понимаете, у нее был повод для убийства
мистера Нортона.
хочу, чтобы вы шли на лжесвидетельство, Грейвс, но вы-то, несомненно,
осознаете, что если вы рассказали версию происшедшего без упоминания
женщины, ваши слова застенографированы и, вполне вероятно, будут
напечатаны в газетах, а потом, когда вы станете давать показания в суде и
вам зададут конкретный вопрос о женщине - видели ли вы какую-нибудь
женщину в кабинете, сложилось ли у вас впечатление, что вы видели женщину
в кабинете - ваш ответ, меняющий все предыдущие показания, навряд ли
принесет вред моей клиентке. С другой стороны, вам самому он ни в коей
мере не пойдет на пользу.
с достоинством ответил Грейвс.
кабинете, я разорву вас на части, - зловещим тоном пообещал Мейсон.
просто вы не уйдете с места дачи свидетельских показаний. Я вытащу из вас
все, что вы знаете, - добавил Мейсон.
уставился на Мейсона, потом перевел взгляд на Грейвса и поманил его.
полицейский. - У нас есть еще пара вопросов. Когда вы делали заявление, вы
уклонились от ответа на один из вопросов. То есть, шеф решил, что вы
уклонились, после того, как он прочитал расшифровку вашего заявления,
которое мы стенографировали.
обратился к Грейвсу следователь.
бумаги, развернул его и начал внимательно изучать. Это была долговая
расписка Фрэнсис Челейн, в которой она обязалась уплатить Мейсону сорок
тысяч долларов.
следила за каждым его движением, когда он, по своей привычке, ходил из
угла в угол.
режиссер, пытающийся определить сильные и слабые стороны новой звезды
экрана. Женщина была невысокого роста, коренастая, но не полная, с широкой
костью, необычайно сильная, привычная к любой работе, уверенная в себе, в
глазах горели жадность и жизненная сила. Черты лица казались довольно
грубыми: круглый тяжелый подбородок, раздутые ноздри, большой рот,
окруженный морщинами, губы, вытянутые в ровную линию, высокий лоб, все
замечающие глаза, светившиеся словно огромные черные бусины.
пока не почувствовал ее присутствия. Он повернулся и резко остановился,
когда женская фигура попала в его поле зрения.
упускавшим ни одной детали.
представиться более подробно?
платье.
обсудить?
на дверь, ведущую из оранжереи. Он взял миссис Мейфилд под руку и отвел в
дальний угол помещения.
Челейн. Ее ждет огромное наследство, а когда оно ей достанется, то и вам
перепадет лакомый кусок. Я тоже собираюсь получить кое-какие деньги.
Кое-что от вас и кое-что от нее.
ничего не выйдет.
вечером произошло столько событий! Я здесь оказался по просьбе мисс
Челейн. Я точно пока не знаю, в чем конкретно будут заключаться мои
обязанности, но предполагаю, что займусь вопросами имущества. Я не могу с
уверенностью сказать, оставил ли покойный завещание или нет.
имуществе Нортона. Меня интересуют деньги из траст-фонда.
миссис Мейфилд.
имущества Карла Челейна. Мисс Челейн не требуется адвокат, чтобы получить
те деньги. Они перейдут к ней по решению Суда в соответствии с условиями
учреждения траст-фонда.
осторожно, то вообще ничего не получит.
осторожной? - спросил Мейсон.
добиваюсь. - Она ухмыльнулась, положила руки на широкие бедра, подняла
кверху подбородок и, не мигая, уставилась в лицо адвокату.