утром вы произнесли его имя. Наверно, он еще жив. Я, конечно, узнал бы из
газет, если бы он умер. В Швейцарии каждый миллионер удостаивается
некролога. Вы должны его знать, раз женились на его дочери.
меня. И все равно что убил ее, хотя она ни в чем не была виновата. Я ее
любил, но она меня не любила. Ему нечего было бояться. Это никогда бы не
повторилось. - Он бросил взгляд на старика, но тут же успокоился. - Она
любила музыку, - сказал он. - Особенно Моцарта. Дома у меня есть пластинка
с "Юпитером". Я хотел бы ее подарить вашей жене. Вы можете ей сказать, что
я нашел ее на складе.
тоном, каким говорят о доавтомобильной эре.
своем одиночестве. - Он произнес это даже с гневом (возможно, подумал я,
если бы дать ему время, он научился бы и бороться). - Может, он и сам
знает теперь, что такое одиночество.
словам Анны-Луизы, что до этого так и не дошло.
не во множественном числе. Она позвонила мне на другой же день, пока муж
был в конторе. Мы оба согласились, что это для нее неправильно... я хочу
сказать - неприлично, запутаться во лжи. Тут для нее нет будущего. Как
оказалось, для нее и так не было будущего.
меня не любила, а все же нашла в себе силы умереть. Я ее любил, а у меня
не хватило сил умереть. Я смог пойти на похороны: ведь он не знал меня в
лицо.
слуг.
разница.
свою свору. Уж я-то не мог представить себе его плачущим - а, впрочем,
какое это имеет значение?
жена будет рада вас видеть. Выпьем как-нибудь вечерком рюмочку?
Понимаете, они так похожи.
когда-нибудь еще его увижу. Я был уверен, что на этот раз он поправится;
впрочем, ни одна газета не сообщила бы о его смерти. Он не был
миллионером.
ложь. Если это случилось только раз.
именам. Обычно мы говорили "он" или "она", но никогда не происходило
путаницы. Вероятно, это тоже телепатия, которая существует у любящих.
подозревать было нечего, - он установил какую-то штуку на телефон, чтобы
записывать разговоры. Он сам ей это сказал, так что, когда произошел _тот_
разговор, он все и узнал. И все же меня бы не удивило, если бы она все
рассказала ему сама и пообещала, что этого больше не будет. Может быть,
она солгала мне потому, что я была слишком маленькой, чтобы понять.
Слушать вдвоем Моцарта, держась за руки, было для меня тогда почти то же,
что и любовные объятия, - как, впрочем, и для него... я имею в виду отца.
ускользнула. Может, это была сенная лихорадка. Она умерла в сезон, когда
страдают сенной лихорадкой.
12
холодное рождество за многие годы - на радость собакам, детям и лыжникам,
но я не принадлежал ни к тем, ни к другим, ни к третьим. В конторе очень
хорошо топили; сад снаружи казался синим сквозь цветные стекла, но меня
все равно пробирал озноб. Я ощущал себя чересчур старым для моей работы:
постоянно иметь дело с шоколадом - молочным, простым, с миндалем и
каштанами - больше пристало человеку помоложе или девушке.
и впустил мистера Кипса. Мне показалось, что ожила карикатура: согнувшись
чуть не вдвое, мистер Кипс шел ко мне с протянутой рукой - словно не
здоровался, а отыскивал потерянный доллар. Сослуживец сказал почтительно,
к чему я не привык:
пор я ничем не привлекал его внимания и вдруг стал представлять опасность
- ведь зять доктора Фишера, имея такую поддержку, может занять место и в
правлении!
тут причиняем зубам. - Это было весьма опрометчивое замечание: оно могло
быть сочтено нелояльным. Крупные предприятия, как и разведка, требуют от
своих подчиненных не столько порядочности, сколько лояльности.
него небольшое затруднение с переводом, и управляющий хочет, чтобы вы ему
помогли.
приложить к нему перевод на турецкий, чтобы не было недоразумений.
мистер Кипс предупредил: - Это, конечно, не подлежит разглашению.
"Шкода", а "Шкода" для всего мира означает оружие. Швейцария - страна
причудливо переплетающихся деловых афер: множество не только политических,
но и финансовых махинаций совершается в этом маленьком, безобидном,
нейтральном государстве. Все технические термины, которые надо было
перевести, как я увидел, относились к вооружению. (На какое-то время я
попал в сферу, далекую от шоколада.) Вроде бы существовало американское
акционерное общество "И.К.Ф.К.", которое вроде бы покупало оружие для
Турции у Чехословакии. Конечный адресат этого оружия - только стрелкового
- был неясен. Там упоминалось имя, которое могло быть палестинским или
иранским.
меня было мало практики (мы редко имели дело со страной рахат-лукума), и я
долго провозился с переводом.
небольшой подарок?..
ликером?
бывает.
касался стола, словно вынюхивая все тот же увертливый доллар, сложил
письмо, черновик и спрятал их в бумажник. Он сказал: - Когда мы увидимся у
доктора Фишера, вы, конечно, не станете упоминать... Это дело в высшей
степени секретное.
устраивает самый пышный прием в году. Думаю, что скоро мы получим
приглашения.
не менее он останется в памяти его друзей как Овсяный ужин. Крабовый ужин
был гораздо занятнее. Но никогда не знаешь, чего можно ждать от доктора
Фишера. Был Перепелиный ужин, который так расстроил мадам Фэверджон... -
Он вздохнул. - Она обожала птиц. На всех ведь не угодишь.