зеркалу и представляла себе малюсенькую дырочку в серой бумаге и глаз мсье
Гира, прильнувший к ней, как прежде к замочной скважине.
подольше побродить обнаженной по освещенной комнате. Однако время от времени
глаза ее холодели от досады, и она угрожающе ворчала:
двери, держа ключ в руке, опираясь о косяк, и обводил взглядом свою комнату,
будильник, белевший на черной каминной доске, печь на трех ножках, стенной
шкаф, клеенку и кофейник и, наконец, постель с непривычной вмятиной
посередине. Наконец он оставил ключ, опустил руку, вздохнул - и на этом
вечер закончился.
Глава 6
какое-то время смотрел на огонь. Сегодня у него было много работы. Как
всегда по понедельникам, ответы на его объявления пришли в изобилии, так как
мелкий люд использует для писем воскресное утро. Да еще к этому добавилась
субботняя почта, к которой он еще не прикасался.
смог отнести их на почту только в три приема. Но эти походы доставили ему
удовольствие. Когда он отправился туда в третий раз, то чуть было не
улыбнулся, заметив в одной из витрин отражение понурой фигуры шедшего за ним
инспектора. Это был не тот, кто следил за ним все время, а какой-то
маленький бородач с гнилыми зубами, который весь день простоял с поднятым
воротником, дрожа от холода, напротив дома 67.
отрывочные слова и зачеркивал их и наконец отчаялся придумать какой-то
хитроумный ход, который наконец отведет подозрения от него.
потухнет, выключил свет и вышел на улицу с черным портфелем под мышкой.
Маленький бородач стоял на углу и старательно изображал господина, слишком
рано явившегося на свидание. Он пошел за мсье Гиром по бульвару Вольтера,
прижимаясь к стенам домов и прячась за спинами прохожих, когда мсье Гир
оборачивался. Ему, должно быть, забыли сказать, что это не имеет никакого
значения.
сразу чувствовалось. Когда мсье Гир вошел в ресторанчик, где был
завсегдатаем и имел собственную салфетку в отдельном ящичке, полицейский
остался на улице и прохаживался мимо запотевших окон, как призрак.
черно-белой одежде, а меню было написано мелом на большой грифельной доске.
придумать и вдруг, подняв голову, произнес каким-то чужим голосом:
кофе с молоком.
налил в бокал немного вина и доливал водой, пока оно не стало
бледно-розовым. Отпив из бокала, он заметил, как официантки переглянулись
между собой, и допил до конца, но удовольствие было испорчено. Он иронически
улыбнулся.
баре напротив, тот ел рогалик, макая его в кофе; мсье Гир видел, как он
запихнул в рот полрогалика, пошарил в карманах и бросил мелочь на стойку.
оставив инспектора в дураках. Но он этого не сделал. Он шагал, выпятив
живот, так как очень плотно поел, а главное - сознавал, что каждый жест его
имеет важное значение.
большое кафе. Мсье Гир вошел туда, и по мере того, как он продвигался в
шумной толпе, заполнявшей помещение, грудь его все больше выпирала вперед,
рука все увереннее прижимала к телу портфель, а на губах уже играла смутная
улыбка.
сообщавший о начале сеанса безостановочным трезвоном, разносившимся повсюду.
Помещение кафе было огромным. По одну его сторону посетители ели, по другую
- играли в карты на столах, покрытых красным сукном. В глубине зеленые
светильники горели над шестью бильярдными столами, и вокруг них
величественно ходили кругами мужчины в жилетах, без пиджаков.
бильярд. Сорок официантов сновали между столиками, покрикивая: "Позвольте!
Разрешите!" А на эстраде пианист, скрипач и виолончелистка знакомили публику
со следующим номером своей программы, подвешивая картонную цифру к медному
треугольничку.
кассы в глубине зала, хозяин кивнул ему как знакомому. Здесь тоже слышны
были звонки кинотеатра, разноголосица настраиваемых инструментов, стук
бильярдных шаров, но к этому добавились какие-то громовые раскаты,
доносившиеся из-за открытой настежь двери. Мсье Гир шел навстречу этим
раскатам. Он переступил порог, за которым уже не было потоков яркого света и
царили суровость и подтянутость, свойственные лаборатории или заводскому
цеху.
причесался и вымыл руки.
же зал и уселся за столик в углу, не решаясь снять пальто. Он, видно, очень
стеснялся и не понимал, что это за заведение и доступно ли оно всем или
только каким-то привилегированным лицам.
кружки, но за этими столами никто не сидел.
стене висело объявление: "Bowling Club <Кегельбан (англ.).> Вольтер".
был рад пожать ему руку. Да, да, каждый пожимал руку мсье Гиру, даже игроки,
державшие по большому шару с железными обручами, на миг приостанавливали
игру. Все знали мсье Гира. Все с ним заговаривали.
его и положил на стул, попутно бросив взгляд на маленького сыщика, одиноко
сидевшего там, далеко, за одним из зеленых столиков.
высокомерием следил за игрой, и в какой-то миг полицейский услышал, как мсье
Гир подпевает вальсу, исполняемому оркестром в большом зале.
партнеру:
его, покачал на ладони, покрутил его по полу три-четыре раза, прежде чем
занять место далеко от доски, по которой шару предстояло катиться навстречу
кеглям. Противник уже опрокинул пять штук.
поднимут; глаза его были полузакрыты, и он слегка притоптывал правой ногой,
как бегун на старте. Двадцать человек смотрели на него. На скулах его опять
играл розовый румянец, губы были приоткрыты.
увлекает его за собой, но внезапно, в какой-то миг, шар оторвался от него и
покатился по доске, не очень быстро, вращаясь вокруг своей оси. Шар ударил
по первой кегле, а дальше завертелся волчком, как будто наделенный
собственным разумом. Создавалось впечатление, что он то и дело меняет
направление, стремясь опрокинуть все кегли по очереди. И действительно,
только одна из всех осталась нетронутой, но мсье Гир нахмурил брови и вытер
платком влажные ладони.
затем подобрал шар, который ему вернули. Наморщив лоб, бросился вперед и
раздраженно топнул ногой, когда шар опять сбил восемь из девяти кеглей.
канцелярии какого-то министерства.
тщательно протер ладони и пальцы, а заодно промокнул платком мокрый лоб и
затылок.
молча пошел за шаром к трубе, через которую его возвращали, потом опять
наклонился, опять побежал, часто-часто перебирая ногами.
большим, что в какой-то тревожный миг последняя кегля нерешительно
покачнулась, как бы раздумывая, выстоять или нет.