подпись на клочке бумаги завтра не будет стоить и ломанного гроша. Как
только Равена с распиской уйдет отсюда, он сразу же отдаст приказ прикончить
его. Господи боже, каким же он был идиотом, что до сих пор не освободился от
этого подонка! Мендетта взял блокнот, написал о передаче Равене своей части
клуба "22" и размашисто расписался.
Равене. - Завтра я уеду.
голосом проговорил он. - Тебе будет гораздо лучше, если ты останешься здесь.
смотрел в эти холодные безжалостные глаза, и, вдруг, с душераздирающим
криком бросился бежать к спальне.
позволить меня убить!..
Мендетта оперся на дверь спальной и она под тяжестью его падающего тела
открылась. Он упал на пороге. Джейн, увидев это, забилась в угол, прижимая
руки ко рту. Сквозь ладони раздался ее приглушенный вскрик.
увидев направленное на нее черное отверстие ствола, закрыла лицо руками.
Тяжелая пуля раздробила ей два пальца, прежде чем попала в голову. Джейн
опустилась на колени, затем упала на пол, вытянувшись во весь рост. ЕЯ
голова с глухим стуком ударилась о ковер, застилавший всю комнату...
разбудил какой-то вопль. Она внимательно прислушалась, страстно желая, чтобы
в этот момент рядом с ней был Бенни. В доме царила ничем не нарушаемая
тишина. Однако послышавшийся ей вопль был настолько реален, что до сих пор
стоял у нее в ушах. Сали встала с дивана, накинула на себя халат и вышла в
прихожую.
распахнутую дверь соседней квартиры. Продолжая наблюдать в глазок, она
чувствовала себя одинокой и беззащитной, хотя причин для волнения вроде бы
не было. Мало ли по какой надобности соседи оставили дверь открытой... В
этот момент на пороге появился Равена, в руках которого был пакет с бумагами
и пистолет. Оглянувшись по сторонам, он тихо прикрыл за собой дверь и быстро
спустился по лестнице. Безжалостное выражение лица незнакомца и оружие в его
руках привели Сали в ужас. Она тихо опустила задвижку глазка, на цыпочках
прошла в свою комнату и, дрожа всем телом, забилась под одеяло.
быть рядом с Бенни.
Глава 10
5 июля. Полночь.
надевал шляпу.
Посмотри на часы, я уже давно должен быть дома. Джек прошел к редакторскому
столу, сел в кресло и закурил.
заинтересует.
приказал бросить заниматься тем делом.
нам крупные заголовки на первую полосу. Генри с интересом посмотрел на него.
целях.
одним типом, который сам все это видел и слышал, и я склонен ему верить.
Думаю, теперь нам самим следует присмотреть за клубом. Уверен, что обнаружим
там немало интересного.
Мендеттой, а тот, как тебе известно, имеет долю в клубе. Польсон же,
наверняка, ни за что не пойдет против Мендетты.
подняться его газета. Это же потрясающая сенсация! А, следовательно,
дополнительные прибыли. Вы же знаете, за хороший куш Польсон на что угодно
пойдет.
отрицательно покачал головой.
типом. После этого и примем окончательное решение.
мы могли бы быть первыми... Целых два года я искал случая зацепить Мендетту!
Давайте, съездам, а?
обязательно своего достигнешь. Джек довольно улыбнулся.
сестре, я о многом задумался. А ведь у вас дочь! Я ее как-то видел, она
очаровательна.
о тех девушках, которые вдруг непонятным образом исчезают. Если бы у меня
была дочь, я бы не спускал с нее глаз.
девушки, которые непонятным образом исчезают? Джек посмотрел ему прямо в
лицо.
найти, говорят, что они уехали, чтобы выйти замуж, или поехать околачиваться
в Голливуд. Флетчер почти уверен, что его сестру сделали проституткой. По
его мнению, Грентом и его сообщники, особенно Мендетта, торгуют женщинами.
Доказательств пока нет, но какой будет скандал, если мы их добудем!
этом парне. Если мне это покажется серьезным, будем печатать материал, но,
конечно, при условии, что Польсон даст на него согласие.
стоящее, мы оба пойдем к Польсону и вместе будем говорить с ним.
несмотря на столь поздний час, собралась толпа людей. На противоположной
стороне улицы стояли две полицейские машины и карета скорой помощи.
и они быстро пошли к дому. Высокий полицейский преградил им дорогу.
"Сент-Луи".
штатское платье. Генри узнал одного из них.
любопытством уставился на него, с трудом узнавая.
улыбнулся.
Банальная история на три строчки в хронике: обычная перестрелка. Но, вы
можете, конечно, войти.
спустили. Джек покачал головой.
Поехали обратно, а тут пусть возятся ребята из хроники.
встретился с Флетчером и закрыл ему рот. Это уже не шутки!
Генри.
всего лишь безработный служащий. Кто пошел бы на такое без крайней
необходимости? Я считаю, что вам обязательно надо поговорить об этом с
Польсоном.
важное, тут же опубликовать. Генри смягчился.