я туда не приду, ничего страшного не случится. Меня зовут Ларри Дуглас, а
как твое имя?
ответила:
сформировали отряд американских летчиков. Он называется "Орлиная
эскадрилья".
пока не дошло.
господства.
планах Гитлера, о внезапном выходе Германии из Лиги Наций, о военной оси
Рим-Берлин-Токио и о многом другом. Ей было все равно, о чем он
рассказывает. Девушку завораживало выражение его лица. Когда он увлекался
темой, его темные глаза вдохновенно сверкали, и в них горел огонь
неистребимой жизненной силы.
человека, который тратит себя без остатка. Он открыт для всех, в нем есть
теплота и живое восприятие внешнего мира; он щедро раздает свою душу
другим, радуется жизни, хочет, чтобы окружающие тоже наслаждались ею, и
как магнитом притягивает к себе людей.
рю Шмэн Вер. Там собралась веселая и шумная компания, в основном молодежь.
Ларри представил Ноэлли хозяйке, хищной рыжеволосой особе с весьма
сексуальной внешностью, и скрылся в толпе гостей. В течение вечера Ноэлли
лишь мельком видела его в окружении настырных девиц, каждая из которых
старалась завладеть его вниманием. Однако, по мнению Ноэлли, Ларри вовсе
не был тщеславен. Он попросту не замечал, как он привлекателен. Один из
гостей раздобыл Ноэлли рюмку и предложил выпить, другой принес ей с
буфетной стойки тарелку с едой, но у нее вдруг пропал аппетит. Ей
захотелось побыть с американцем, вызволить его из группы девушек,
столпившихся вокруг него. К ней подходили другие мужчины и пытались
завязать разговор, но она отвечала невпопад. С того момента, как они с
Ларри вошли в квартиру, американец не обращал на нее никакого внимания и
вел себя так, словно ее не существовало. А почему бы и нет, подумала
Ноэлли. Чего ему с ней возиться, если к его услугам любая из
присутствующих на вечеринке девушек? Двое мужчин попробовали заговорить с
ней, но она не могла сосредоточиться. В комнате вдруг стало невыносимо
жарко, и она стала искать повода, чтобы уйти.
городом уже сгустилась прохладная ночь. В связи с угрозой немецкого налета
на улицах было темно и тихо. Машины ровно и почти бесшумно проплывали по
ним, словно безмолвные рыбы во мраке морских глубин.
решили пообедать в бистро на площади Виктуар. Ноэлли просто умирала с
голоду. Она изучала сидящего напротив нее американца и не могла понять,
что же с ней делается. Ей казалось, что он открыл в ее душе какой-то
живительный источник, о существовании которого она и не подозревала.
Раньше она никогда не испытывала подобного счастья. Они говорили обо всем.
Она рассказала ему о себе, а от него узнала, что он родился в Бостоне и
что по происхождению он ирландец. Его мать родом из графства Керри.
Ноэлли.
заправилой на фондовой бирже, пока его не съели медведи.
бирже. Ноэлли было неважно, о чем он говорил, лишь бы слушать его.
поверившем, что она принцесса, и согласившемся заплатить за нее сорок
франков, а Ларри громко смеялся над всем этим.
служанка в форменной одежде. Увидев молодого красивого американца, она
очень обрадовалась, но тут же помрачнела, когда заметила, кто пришел
вместе с ним.
приемную. Оттуда было видно, что в гостиной сидят несколько девушек.
Служанка ушла, и через несколько минут появилась мадам Дели.
ты, я надеюсь, одумалась?
принадлежащее принцессе.
несколько минут служанка принесла сумочку и чемодан Ноэлли.
принцесса.
гостинице на рю Лафайет. Они заранее ни о чем не договаривались, но оба
знали, что все будет именно так. Ночью они занимались любовью, и ничего
более захватывающего Ноэлли в своей жизни не испытывала. Это был дикий,
первобытный взрыв страсти, потрясший их обоих. Всю ночь она пролежала в
объятиях Ларри, крепко прижавшись к нему. Она и мечтать не могла о таком
счастье.
пошли осматривать город. Ларри оказался замечательным гидом и, чтобы
Ноэлли не скучала, превратил для нее Париж в красивую игрушку. Они
позавтракали в Тюильри и несколько часов бродили вокруг собора Парижской
богоматери в самом старом квартале Парижа, построенном еще при Людовике
XIII. Ларри показал ей места, в которые обычно не заходят туристы, такие,
как площадь Мобер с ее колоритным открытым рынком и набережная Межиссери,
где в клетках выставлены на продажу сотни птиц с ярким и причудливым
оперением и визжащие от страха животные. Он провел ее через рынок де Бюси,
и в ушах у них долго звенели голоса уличных торговцев, на все лады
расхваливавших достоинства своих товаров - свежих помидоров в плетеных
корзинах, устриц на подстилке из морских водорослей, сыров с изящными
этикетками. Они посетили Монпарнас и закончили свое путешествие по Парижу
на Центральном рынке, где в четыре часа утра ели луковый суп вместе с
мясниками и водителями грузовиков. По дороге Ларри приобрел массу друзей.
Ноэлли поняла, что он расположил их к себе своим заразительным смехом. Он
и ее научил смеяться, и она никогда не предполагала, что у нее в душе
столько смеха. Похоже, бог наградил ее этим даром. Она была благодарна
Ларри и очень любила его. На рассвете они вернулись в гостиницу. Ноэлли
совсем обессилела, а Ларри по-прежнему был неутомим и полон энергии, как
динамо-машина. Ноэлли наблюдала за ним, лежа в постели. Он стоял у окна и
смотрел, как над парижскими крышами восходит солнце.
есть все, что нужно человеку. Это город красоты, пищи и любви. - Он
повернулся к ней и с улыбкой добавил:
постель и ложился рядом с ней. Она крепко обняла его. Ей нравилось
чувствовать его тело, его мужской запах. Ноэлли подумала об отце, который
так бессовестно предал ее. Она была не права, когда судила обо всех
мужчинах по нему и Огюсту Ланшону. Теперь она знала, что есть такие
мужчины, как Ларри Дуглас. И еще она поняла, что для нее никогда в жизни
не будет никого другого.
когда-нибудь летала? - Она отрицательно покачала головой. - У нас было
дачное место в конце Лонг-Айленда. Ребенком я подолгу смотрел, как,
рассекая воздух, там над пляжем летают чайки, и все бы отдал, чтобы парить
вместе с ними. Я уверен, что, еще не научившись ходить, хотел стать
летчиком. Когда мне было девять лет, один из друзей нашей семьи поднял
меня в воздух на старом биплане, а в четырнадцать я начал учиться водить
самолет. По-настоящему я живу только в воздухе.