read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Протянув руки, он стал срывать с нее белье.
- Нет! - закричала она. - Не смей! Прекрати!
Каррильо оскалился в улыбке.
- Мы только начинаем, дорогуша. Тебе это понравится.
Его сильные руки обхватили ее, и, повалив ее на пол, он задрал свою
рясу.
В голове Грасиелы все помутилось, словно опустился занавес. Это был
Мавр, он пытался проникнуть в нее, в самые глубины ее тела, она слышала
визгливый крик своей матери. "Нет, только не это, - в ужасе подумала она.
- Не надо... Только не это..."
Она яростно сопротивлялась, отбиваясь от Каррильо и пытаясь
подняться.
- Черт бы тебя побрал, - крикнул он.
Он ударил ее кулаком в лицо, Грасиела опять упала, и все закружилось
у нее перед глазами. Ей казалось, что она стремительно уносится назад в
прошлое.
Назад... В прошлое...


6. ЛАС-НАВАС-ДЕЛЬ-МАРКЕС, ИСПАНИЯ, 1950
Ей было пять лет. Ее самые ранние воспоминания были связаны со
множеством обнаженных незнакомых мужчин, сменявших друг друга в постели ее
матери.
- Они - твои дяди, - объяснила ей мать. - Ты должна относиться к ним
с уважением.
Все они были грубыми, вульгарными и совсем не страдали от избытка
нежности. Они оставались на ночь, на неделю, на месяц, потом исчезали.
После ухода одного Долорес Пиньеро тут же подыскивала себе другого.
В молодости Долорес Пиньеро была красавицей, и Грасиела унаследовала
внешность своей матери. Еще будучи ребенком, Грасиела привлекала к себе
внимание своим красивым лицом с высокими скулами, смуглой гладкой кожей,
блестящими черными волосами и длинными густыми ресницами. Ее прекрасное
тело обещало стать еще более соблазнительным.
С годами Долорес Пиньеро располнела, неумолимое время сделало
обрюзгшим ее некогда прелестное лицо. Уже не будучи красавицей, она
по-прежнему оставалась доступной и слыла страстной любовницей. Любовное
ремесло было единственным, в чем она преуспела, и она пользовалась им,
ублажая мужчин, пытаясь привязать их к себе в надежде купить любовь в
обмен на свое тело. Она едва зарабатывала себе на жизнь шитьем, поскольку
была посредственной портнихой и ее услугами в городке пользовались лишь те
женщины, которые не могли позволить себе ничего лучшего.
Долорес Пиньеро была жестока по отношению к своей дочери, потому что
та постоянно напоминала ей о единственном человеке, которого она
когда-либо любила. Отцом Грасиелы был молодой красивый механик, сделавший
предложение прекрасной Долорес, и та охотно позволила ему соблазнить себя.
Но, когда она сообщила ему о том, что беременна, он скрылся, оставив
Долорес вымещать злобу на его потомстве.
У Долорес был скверный нрав, и она обрушила свою месть на ребенка.
Стоило Грасиеле чем-то ей не угодить, как мать тут же набрасывалась на нее
с криком: "Ты такая же бестолочь, как и твой отец!"
Ребенку некуда было деться от нескончаемых побоев и постоянных
воплей. Просыпаясь по утрам, Грасиела молилась: "Прошу Тебя, Боже, сделай
так, чтобы мама меня сегодня не била. Сделай так, Господи, чтобы у мамы
сегодня было хорошее настроение. Боже, как я хочу, чтобы мама сегодня
сказала, что любит меня".
Если мать не ругала Грасиелу, то она просто не замечала ее. Грасиела
сама себе готовила еду и следила за своей одеждой. Приготовив себе
завтрак, она брала его в школу и говорила учителю: "Сегодня моя мама
испекла мне пирожки. Она знает, как я люблю пирожки с мясом". Или: "Я
порвала платье, но мама его зашила. Она с удовольствием все для меня
делает". Или: "Завтра мы с мамой пойдем в кино".
Сердце учителя разрывалось от жалости. Лас-Навас-дель-Маркес был
маленьким городком в часе езды от Авилы, и там, как это бывает во всех
городишках, все про всех все знали. Образ жизни Долорес Пиньеро
подвергался всеобщему осуждению, и это сказывалось на Грасиеле. Матери не
разрешали своим детям играть с девочкой, чтобы оградить их от дурного
влияния. Грасиела ходила в школу, расположенную на Пласолета дель Кристо,
но у нее не было ни друзей, ни подруг. Она была одной из самых способных
учениц в школе, но имела плохие оценки. Ей было трудно сосредоточиться,
потому что она постоянно чувствовала себя усталой.
"Ты должна раньше ложиться спать, Грасиела, - говорил ей учитель. -
Тебе нужен полноценный отдых, чтобы ты могла как следует выполнять
домашние задания".
Но причина ее усталости была совсем не в том, что она поздно
ложилась. Грасиела жила со своей матерью в маленькой двухкомнатной
квартире. Девочка спала на кушетке в крошечной комнатке, отделенной от
спальни лишь тонкой старой занавеской. Как могла Грасиела рассказать
учителю о непристойных звуках, будивших ее среди ночи и не дававших ей
потом уснуть? Она лежала и слушала, как мать занимается любовью с
очередным мужчиной, оказавшимся в ее постели.
Когда Грасиела приносила домой свой табель успеваемости, мать
начинала кричать: "Я так и знала, что ты принесешь такие ужасные оценки, а
знаешь, почему у тебя такие плохие оценки? Потому что ты глупа.
Бестолочь!"
И Грасиела верила этому и изо всех сил сдерживала слезы.

Днем после занятий Грасиела, предоставленная самой себе, бродила в
одиночестве по узким извилистым улочкам, вдоль которых росли акации и
платаны, мимо белых каменных домиков, где любящие отцы жили со своими
семьями. У Грасиелы было много друзей, но все они жили в ее воображении:
красивые девочки и мальчики, приглашавшие ее на праздники, где ее угощали
чудесными пирогами и мороженым. Ее воображаемые друзья были милыми и
добрыми, и все они считали ее очень умной и хорошей. Когда матери не было,
Грасиела подолгу разговаривала с ними.
"Ты не поможешь мне сделать домашнее задание, Грасиела? Я не умею
решать задачи, а у тебя так хорошо получается".
"Что мы будем делать сегодня вечером, Грасиела? Можно было бы пойти в
кино или погулять по городу и выпить кока-колы".
"Твоя мама отпустит тебя к нам пообедать, Грасиела? У нас будет
плов".
"Боюсь, что нет. Маме всегда очень одиноко без меня. Ведь кроме меня
у нее никого нет".
По воскресеньям Грасиела вставала рано и, стараясь одеться как можно
тише, чтобы не разбудить мать и очередного "дядю" в ее постели, шла в
церковь Сан-Хуан Баутиста, где отец Перес рассказывал о радостях жизни
после смерти, о сказочной жизни в Царстве Христа; и Грасиела хотел
поскорее умереть, чтобы встретиться с Богом.

Отец Перес отличался приятной внешностью, ему было немногим более
сорока. Приехав в Лас-Навас-дель-Маркес несколько лет назад, он одинаково
участливо относился к богатым и бедным, больным и здоровым, и в городке не
было такой тайны, в которую он не был бы посвящен. Отец Перес видел, что
Грасиела регулярно ходит в церковь, ему были очень хорошо известны истории
о бесчисленных любовниках Долорес Пиньеро. Девочке, конечно, было
невыносимо тяжело в таких условиях, но кто мог ей помочь? Священника
искренне удивляло, что Грасиела росла такой доброй, отзывчивой и никогда
не жаловалась на свою домашнюю жизнь.
Каждое воскресное утро Грасиела появлялась в церкви в чистой опрятной
одежде, которую, как он был уверен, она стирала сама. Отец Перес знал, что
все дети города избегают Грасиелу, и всем сердцем жалел ее. Каждое
воскресенье он старался регулярно уделять ей после службы какое-то время,
а когда был не очень занят, брал ее с собой в маленькое кафе, чтобы
угостить мороженым.
Зимой жизнь Грасиелы становилась еще более скучной, однообразной и
мрачной. Лас-Навас-дель-Маркес был расположен в долине, окруженной со всех
сторон горами, и поэтому зимы здесь продолжались по шесть месяцев.
Летом было несколько легче: с наплывом в городок многочисленных
туристов город наполнялся радостным весельем, улицы оживали. Туристы
собирались на площади Мануэля Дельгадо Барредо возле небольшой эстрады и
под звуки оркестра наблюдали, как местные жители босиком, взявшись за
руки, встав в пестрый круг, грациозно двигались, исполняя сардану -
старинный каталонский народный танец. Грасиела любила смотреть, как
туристы, расположившись в уличных кафе, пили аперитивы, ходили по
pescederia - рыбному базару, заходили в аптеку. В час дня винный погребок
заполнялся туристами, которые пили chateo, закусывая крабами, оливками,
жареным картофелем.
Но больше всего Грасиеле нравилось по вечерам смотреть на paseo.
Юноши и девушки группками прогуливались по главной площади, мальчики
поглядывали на девочек, в то время как их родители, бабушки и дедушки
бдительно следили за ними, сидя со своими друзьями в уличных кафе. Это
было нечто похожее на традиционные смотрины, вековой ритуал. Грасиеле
очень хотелось принять в нем участие, но мать запрещала ей.
"Ты что, хочешь стать шлюхой? - кричала она на Грасиелу. - Держись от
мальчишек подальше. Им нужно от тебя только одно. Я знаю это по своему
опыту", - горько добавляла она.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.