раздраженным видом повернулась к нему спиной, потянулась и выключила
свет.
Глава 6
с продуктами, купленными в супермаркете на улице Коламбус - именно там,
где и говорила мисс Логан. Она устала. Хотя сейчас едва перевалило за
полдень, она успела уже съездить на Фоли-Сквер - послушать речь Майкла в
уголовном процессе, провести два часа в редакции "Космополитэн", и,
наконец, зайти в супермаркет - а мало что Элисон так ненавидела, как
хождение по магазинам.
октября стояла сырая и холодная погода. Город постепенно впадал в зимнюю
спячку. Но не сегодня! Элисон ощутила прилив оптимизма. В конце концов
должно когда-нибудь наступить бабье лето!
входную дверь и пошла по устилавшему холл мягкому ковру, приглушавшему
звуки. Начала подниматься по лестнице и остановилась на полпути, чтобы
потрясти перила. Она неукоснительно придерживалась этого ритуала с того
самого дня, как впервые вошла сюда в сопровождении мисс Логан. Перила не
шелохнулись, они по-прежнему были крепкими.
приоткрыта, в холл проникал луч света. Она остановилась и с любопытством
заглянула в щелку, но почти ничего не увидела. Тогда она придвинулась
ближе и просунула голову внутрь, приоткрыв дверь пошире. Взору ее
открылась гостиная.
открытой! Хозяева рискуют недосчитаться по возвращении некоторых
предметов обстановки.
чистой. В квартире стояла какая-то неестественная тишина, воздух был
странно неподвижен. Элисон с опаской озиралась, втянув голову в плечи.
Есть здесь кто-нибудь? Тишина.
клептоманкой, здесь можно было бы кое-чем поживиться. Эти вещи куда
лучше смотрелись бы в ее квартире, нежели в этом царстве эклектики.
Взять хотя бы эту старинную лампу. Или плетеные кресла. Никто никогда не
узнает. Хотя нет, огонь в камине еще как следует не разгорелся, поленья
почти нетронуты, их явно положили совсем недавно. Видно, хозяин вышел на
минутку и скоро вернется.
нечасто.
подбадриваемая разгоравшимся огнем. Отблески его весело заплясали на
черном экране, стоящем перед камином.
дюймов. Ни грамма косметики на; поразительно красивом, с идеально
правильными чертами лице, Элисон не могла удержаться от восхищения. В
дверях показалась еще одна женщина. Она была на один-два дюйма повыше
первой. Густой слой грима покрывал остренькое личико. Кожа так
обтягивала кости, словно она перенесла пластическую операцию. Но женщина
не выглядела настолько старой. Элисон решила, что ей лет тридцать пять.
Может, тридцать всеем"". Но не больше. Если от первой так и веяло
нежностью, эта являла собой воплощение суровости.
осторожно разглядывала хозяек, отметив, что одеты они скромно, но со
вкусом. Затем взгляд ее упал на ноги женщин. Обе носили балетные
тапочки. Элисон снова посмотрела на стены комнаты. Повсюду висели
картины с изображением балерин и афиши, возвещавшие о представлениях
Королевского Балета. Элисон вновь опустила глаза на тапочки. Танцовщицы?
Возможно, именно поэтому она не расслышала их шагов. В смущении она
забормотала:
губ; создавалось впечатление, будто слова за нее произносит спрятавшийся
в комнате чревовещатель.
дверь открыта и решила зайти представиться. - Элисон помолчала и, поняв,
что ответа не дождется, продолжала: - Уверяю вас, никаких других
намерений у меня не было.
неприязнью смотрели на нее.
сумела вспомнить свое имя в столь напряженной обстановке.
Затем криво усмехнулась:
ноги мягко ступают по ковру. Без сомнения, она танцовщица или, по
крайней мере, была ею когда-то.
указала на вторую женщину, - Сандра.
места.
красный шарф и положила его на каминную полку. - Особенно я люблю камин.
С ним так тепло и уютно. И вы непременно выпьете с нами кофе. - Она
обернулась, ожидая ответа.
здесь не в своей тарелке. Даже слова приглашения были произнесены отнюдь
не гостеприимным тоном. Но несмотря на все свое желание, она не могла
уйти. Что-то заставляло ее остаться и познакомиться поближе с этими не
особо располагающими к себе людьми. Хотя бы для того, чтобы избежать
подобных неприятных ситуаций в будущем.
гостеприимство, - сказала"Герда. - Такой уж это город. Жители его
слишком подозрительны и ревнивы. И эгоистичны. - Она замолчала, достала
с серебряного блюда сигарету и предложила Элисон.
направляясь в кухню. - Я недавно поставила вариться кофе, должно быть,
он уже готов. Если хотите чаю, я могу вскипятить воды.
Сандры, которая переместилась на потертую коричневую софу.
голос Герды.
назад, с кошкой и птицей.
он отзывается о них".
негостеприимство. Люди, живущие в соседней квартире, с тем же успехом
могли бы жить где-нибудь в Сибири. Я вовсе не оправдываю себя: мы тоже
грешны.
доказывает, и не где-нибудь, а здесь, в нашем доме. - Элисон улыбнулась.
- Надо просто активно искать общения.
Девушка не шелохнулась.
Она никогда не разговаривает - только со мной и лишь когда мы одни.
общение с девицей. Обернувшись, она увидела Герду с подносом в руках.
есть: крест выбился из-под свитера. Обычно она старалась прятать его под
одеждой.