read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Погоди, подружка. Это называется лезть на рожон, не имея за
спиной...
- Скорее всего, это мой первый и последний шанс заполучить достаточно
крупную сумму и сбежать от матери! Если я добуду деньги до того, как она
вернется, то смогу спрятаться так, что ей никогда меня не найти.
Насколько я понимаю, тебе сотня тысяч марок тоже не повредит.
- Разумеется.
- Кроме того, - прибавила девушка, соблазнительно изгибаясь, - ты
получишь не только деньги.
- Ну да, ну да. Знаешь, мне надо пораскинуть мозгами, определиться,
чего я хочу и что должен делать. А в настоящий момент я тороплюсь к
другу, который умирает на больничной койке. С ним надо повидаться, пока
он еще жив. - Конечно. - Судя по ее тону, Амбер отнюдь не считала, что
дружба налагает на человека определенные обязательства. - Я приду
завтра, если сумею удрать от Коуртера и его присных. Послезавтра уж
точно. Кстати, почему бы тебе не устроить твоему старичку выходной? -
Она игриво улыбнулась.
- Подумаю.
- Уж подумай. - Девушка хихикнула.
- Ладно, ступай, - проговорил я, похлопав ее пониже спины. - Морли
наверняка места себе не находит. - Проводил ее до двери и встал рядом с
Дотсом на крыльце, наблюдая, как она уходит.
Дин захлопнул за мной дверь и принялся задвигать засовы. Наверняка
подслушивал, мерзавец. Совсем от рук отбился - сколько ни ругай, с него
все как с того самого гуся вода.
- Где ты их находишь, Гаррет? - поинтересовался Морли.
- Нигде. Сами находятся.
- Не ерунди.
- Чистая правда. Я сижу дома этаким жирным пауком и заманиваю их к
себе в сети. Потом демонстрирую все свое обаяние, и они теряют сознание
и падают в мои объятия.
- Гаррет, эта девица не из тех, кто теряет сознание. И та, что была с
тобой на днях, - тоже. Штучки с Холма, верно?
- Насчет Холма ты прав, а штучками я бы их не назвал.
- Как скажешь. - Морли вздохнул. - Слушай, а почему такие девицы
никогда не заглядывают ко мне?
- У тебя своих хватает. Кстати, на эту заглядываться не советую,
иначе можешь нарваться на неприятности. Ее мамаша - Владычица Бурь.
- Очередная мечта не выдержала столкновения с грубой реальностью.
Жаль, очень жаль. Ну что, пошли в больницу? Что там могло стрястись с
Плоскомордым?

Глава 12
Больница "Бледсо" существовала на средства, выделяемые из казны, по
причине чего в нее принимали всех подряд. Однако с теми, у кого были
деньги, обращались, естественно, гораздо лучше. Очевидно, это свойство
человеческой натуры. Признаться, порой мои собратья вызывают у меня
отвращение.
Поначалу нас никак не хотели пускать. Мол, пациент в крайне тяжелом
состоянии и все такое прочее. Наконец кому-то бросилось в глаза, что меж
пальцев настойчивого посетителя зажата золотая монета; я не преминул
намекнуть, что в случае благоприятного исхода монета перейдет в другие
руки, и отношение персонала волшебным образом изменилось. В мгновение
ока мы с Морли очутились в палате Плоскомордого, а у койки столпилась
целая орава врачей и медсестер.
Плоскомордый выглядел ужасно. Мертвенно-бледный, словно потерял
несколько галлонов крови... Когда врачи закончили, он не то чтобы стал
выглядеть лучше, однако задышал ровнее. Я оделил лекарей золотом и
показал, что у меня при себе еще пара-тройка монет, которым, вполне
возможно, захочется составить компанию остальным.
Минул час-другой. Плоскомордый не произносил ни слова, только дышал.
И то хорошо; значит, смерть понемногу отступает.
- Если я опущусь настолько, что попаду сюда - прошептал Морли, -
сделай одолжение, перережь мне глотку, чтобы я не мучился, ладно? -
Морли Доге панически боялся заболеть. Когда вернемся домой, он на
протяжении нескольких недель будет поглощать в удвоенных количествах
всякие листочки, корешки и травки...
Впрочем, больница действительно производила гнетущее впечатление. Рай
она не напоминала ни в малейшей степени. Здесь содрогнулся бы от ужаса
даже вампир, а ведь мы побывали всего-навсего в палате для умирающих.
Что же касается, к примеру, палаты для умалишенных, ее наверняка строили
по тому же плану, что и темницы преисподней.
Интересно, зачем Плоскомордый приперся в "Бледсо"? Ну да, он не
финансовый магнат, но и далеко не нищий.
После операции никто из персонала в палату не заглядывал, появился
только священник - пожалуй, единственный приличный человек изо всех, кто
работал в больнице. Я кое-что про него слышал. Глава одного из наиболее
диковинных и таинственных из нескольких сотен танферских культов. Войдя
в палату, священник приблизился к неподвижной горе мышц, именовавшейся
Плоскомордым Тарном. Даже в таком состоянии Тарпа, словно льва или
мамонта, окружала некая аура благородства. Отличный парень, которого
хорошо иметь в друзьях и с которым нежелательно ссориться; прост, силен
как бык и заслуживает полного доверия.
- Его уже причастили?
- Не знаю, святой отец.
- Каким богам он молится?
- Не могу сказать, - ответил я, отогнав искушение съерничать. -
Кстати говоря, причастие нам ни к чему. Он не собирается умирать, иначе
бы мы тут не сидели.
Священник прочел то, что было написано на табличке в изголовье
кровати.
- Я помолюсь за него, - проговорил он, слабо улыбнувшись. - От
молитвы вреда не будет, тем более для живого. - И пошел дальше, к тем,
кто нуждался в утешении, оставив меня гадать, не свалял ли я дурака.
Придя в себя, Плоскомордый подал голос далеко не сразу.
- Гаррет, - прохрипел он вдруг, - напомни мне, чтобы я впредь
держался подальше от твоих баб. Я пробурчал что-то себе под нос.
- В Кантарде меня прикончили наполовину, а вчера чуть не укокошили
наверняка.
- Ну да... Какого дьявола ты приперся сюда? Если у тебя хватило сил
добраться до города, почему ты не пришел ни к кому из знакомых?
- Гаррет, я здесь родился. Мне втемяшилось в башку, что я помираю и
что отдавать концы надо там, где все начиналось. Честно говоря, я плохо
соображал.
- То-то и оно, остолоп несчастный. Ладно, как бы то ни было, ты
будешь жить, несмотря на все старания тех, кто тебя приласкал, и свои
собственные. Тебе хватит сил, чтобы рассказать, что произошло?
- Да. - Он помрачнел.
- Ну и? Выкладывай.
- Она мертва, Гаррет! Ее убили. Я прикончил пятерых или шестерых, но
их было слишком много. Меня обошли и набросились на нее... -
Плоскомордый приподнялся, будто собираясь вскочить.
- Придержи его, Морли. Куда ты собрался, Тарп?
- Я должен отомстить. Еще ни разу в жизни я никого не подводил.
Дотс уложил его обратно на кровать легким движением ладони. Да,
досталось Плоскомордому изрядно.
- Какая девушка, Гаррет! - В глазах Тарпа заблестели слезы. -
Аппетитная, как сдобная булочка, шустрая, как мальчишка на побегушках...
Как они могли ее убить?!
- Не знаю. Им явно не следовало этого делать. - Признаться, я
догадывался, что Амиранда попала в беду, однако сердце упорно
отказывалось верить.
- Я должен отомстить, Гаррет. - Тарп снова попытался встать.
- Ты должен поправиться, а об остальном я позабочусь. Мой должок
побольше твоего. Давай выкладывай, а потом Морли заберет тебя отсюда и
переправит, куда скажешь. Я же отправлюсь на охоту за головами.
Морли искоса поглядел на меня, но промолчал. Впрочем, говорить ничего
и не требовалось.
- Морли Дотс, хватит корчить из себя "адвоката дьявола"! По-твоему,
мне не стоит вмешиваться? Да ведь ты сам поступил бы точно так же, разве
что постарался бы действовать не в открытую. Выкладывай, Тарп. Начинай
сначала, с того момента, как ты впервые ее увидел.
Быть может, Плоскомордый и впрямь туповат, однако с памятью у него
все в порядке: он замечает, что происходит вокруг, и запоминает
подробности.
- Первый раз я увидел ее в заведении Морли. Она была с тобой. Я еще
подумал, почему это всяким недомеркам вроде Морли Дотса или симпатичным
подонкам вроде Гаррета всегда достается самое лучшее.
- Он вовсе не при смерти. - заметил я. - Извращенное чувство юмора -
первый признак выздоровления. Подумать только, он назвал меня
симпатичным! Забудь о том вечере, Тарп. Когда ты встретился с ней снова?
- Вчера днем. Она заявилась ко мне домой. Амиранда сказала Тарпу, что
я, дескать, рекомендовал его ей в качестве телохранителя. Она явно
нервничала и выглядела испуганной, хотя утверждала, что опасаться нечего
и что телохранителя нанимает просто на всякий случай. Плоскомордый
согласился охранять девушку до тех пор, пока она не скажет, что больше
не нуждается в его услугах. Ушла она, когда начали сгущаться сумерки, и
вскоре вернулась в открытом экипаже.
- С собой у нее что-нибудь было?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.