read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Ведь в ней слилось и то и другое. Если придет, что я ей скажу? Прежде всего
как объясню дерзость своей просьбы? Извиниться перед ней? Готов принести
смиреннейшие извинения. Но боюсь, что сейчас это будет некстати и может
помешать нам направить разговор по нужному руслу. Я должен играть роль
учителя, в противном случае... Чу! Кажется, дверь..."
Он ждал. Минута проходила за минутой.
"Нет, она не придет. Наверное, Генри ее убеждает, а она отказывается.
Моя просьба кажется ей дерзостью, но пусть только придет, и я докажу, что
она ошиблась. Пусть даже поупрямится, - это меня только укрепит. Мне легче,
когда она надевает броню гордости и вооружается стрелами насмешек. Ее
сарказмы пробуждают меня от грез, и я ожесточаюсь. Стрелы иронии, которые
мечут ее глаза и уста, ободряют меня, вливают новые силы... Я слышу, кто-то
идет... Это не Генри..."
Дверь отворилась, и в комнату вошла мисс Килдар. Очевидно, Генри застал
ее за шитьем, - она так и пришла со своим рукодельем. В тот день Шерли не
выезжала и, по-видимому, провела его спокойно. На ней было простое домашнее
платье и шелковый передник. Сейчас она походила на милую хозяйку, место
которой у семейного очага; в ней не осталось ничего от Фалестрис{447},
предводительницы амазонок. Все это смутило Луи Мура. Если бы она выказала
упрямство, недовольство, пренебрежение, он мог бы сразу заговорить с ней
строго и резко, но никогда еще Шерли не выглядела такой покорной и робкой.
Глаза ее были по-детски потуплены, а щеки пылали от смущения. Учитель не
знал, что сказать.
Шерли остановилась между дверью и письменным столом.
- Вы хотели меня видеть, сэр? - спросила она.
- Я осмелился послать за вами, мисс Килдар... то есть просить вас
уделить мне несколько минут.
Она ждала, продолжая работать иглой. Потом проговорила, не поднимая
глаз:
- Я слушаю, сэр. О чем вы хотели со мной говорить?
- Сначала сядьте, наш разговор займет некоторое время. Возможно, я не
вправе касаться такого предмета и мне придется просить извинения, а
возможно, и это меня не извинит. Я решился позвать вас после беседы с Генри.
Мальчик страдает, его тревожит ваше здоровье, и всех ваших друзей тоже. Об
этом я и хотел с вами поговорить.
- Я вполне здорова, - коротко ответила мисс Килдар.
- И все же вы изменились.
- Это никого не касается. Все мы меняемся.
- Прошу вас, сядьте. Прежде мое мнение для вас что-то значило, мисс
Килдар. Послушаетесь ли вы меня сейчас? Могу я надеяться, что вы не сочтете
мои слова дерзостью?
- Позвольте, я вам лучше почитаю по-французски, мистер Мур, или даже
займемся латинской грамматикой, только оставим этот разговор о здоровье!
- Нет, об этом пора поговорить.
- В таком случае говорите, но не обо мне, потому что я на здоровье не
жалуюсь.
- Вы полагаете, что говорить и повторять заведомую неправду хорошо?
- Говорю вам, я здорова! У меня нет ни кашля, ни жара, никаких болей.
- А вы не уклоняетесь от истины? Вы говорите правду?
- Чистую правду.
Луи Мур пристально посмотрел на нее.
- Я и в самом деле не вижу у вас никаких признаков болезни, - признался
он. - Однако из-за чего вы так переменились?
- Разве я переменилась?
- Хотите доказательств? Попробуем их найти.
- Каким образом?
- Прежде всего ответьте: вы спите по-прежнему хорошо?
- Нет, но это не потому, что я больна.
- У вас прежний аппетит?
- Нет, но не потому, что я больна.
- Помните то маленькое колечко, которое я ношу как брелок на часовой
цепочке? Это кольцо моей матери, мне оно не влезает даже на мизинец. Вы его
часто примеряли, и оно приходилось вам как раз на указательный палец.
Попробуйте теперь!
Она попробовала: кольцо легко соскользнуло с маленькой исхудавшей руки.
Луи Мур подобрал его и вновь прикрепил к цепочке. Лицо его покраснело от
волнения.
- Это не потому, что я больна, - снова повторила Шерли.
- Вы не спите, не едите, худеете, - продолжал Мур, - но дело не только
в этом. У вас душа не на месте, в глазах тревога, в каждом движении -
беспокойство. Все это вам совершенно не свойственно.
- Мистер Мур, давайте оставим этот разговор. Вы подметили правильно, я
тревожусь. Лучше поговорим о чем-нибудь другом. Какая ненастная погода! Все
время дождь и дождь.
- Вы - и тревожиться! Если уж мисс Килдар тревожится - значит, не без
причины. Откройтесь мне. Дайте мне разобраться. Дело не в телесном недуге -
я это подозревал. Все случилось внезапно. Я даже знаю, когда. Я сразу
заметил перемену. Вас терзает душевная боль.
- Вовсе нет! Все это не так серьезно, - просто нервы. О, прошу вас,
поговорим о другом!
- Сначала я должен разобраться в этом деле, и тогда поговорим о другом.
Душевной тревогой всегда следует с кем-нибудь поделиться, тогда она
рассеется. Хотел бы я обладать даром убеждения, чтобы уговорить вас
открыться мне по своей воле. Я уверен, что в данном случае откровенная
исповедь исцелит вас.
- Нет, - коротко ответила Шерли. - Хотела бы я, чтобы это было так, да
боюсь, что все бесполезно.
Шерли опустилась в кресло, уронила рукоделие на колени и, облокотившись
о стол, склонила голову на руку. Мур почувствовал, что первый шаг на трудном
пути сделан. Шерли не шутила, и эти ее слова были важным признанием. После
них она уже не могла утверждать, что ее ничто не мучит.
Учитель подождал несколько минут, чтобы она успокоилась и собралась с
мыслями, потом хотел было продолжить свои вопросы, но, едва открыв рот,
одумался и промолчал. Шерли подняла на него глаза. Если бы в этот миг Луи
выдал себя, проявил хоть какое-то волнение, она снова замкнулась бы в
упрямом молчании, но он казался спокойным, сильным и надежным другом.
- Лучше я признаюсь вам, - проговорила Шерли, - чем моей тетке, или
кузинам, или дядюшке. Они поднимут такой шум, а я больше всего на свете
боюсь крика, воплей, суматохи. Терпеть не могу, когда из-за тебя
переворачивают все вверх дном. Сумеете вы перенести небольшое потрясение?
- Перенесу и большое, если понадобится.
На лице Луи Мура не дрогнул ни один мускул, но доброе сердце забилось
чаще в его широкой груди. Что-то она ему скажет? Какое непоправимое
несчастье случилось с нею?
- Если бы я была вправе прийти прямо к вам, я бы не стала таиться ни
минуты, - продолжала Шерли. - Я бы все рассказала вам и спросила совета.
- Почему же вы считали себя не вправе обратиться ко мне?
- Может быть, так и нужно было сделать, но я не могла. Зачем было вас
беспокоить, - несчастие это касается только меня. Я хотела скрыть его от
всех, но меня не оставляли в покое. Повторяю: я не хочу быть предметом
всеобщих забот или темой для деревенских сплетен. Тем более что все еще
может обойтись, - кто знает?
Мур сидел как на горячих угольях, однако ни жестом, ни взглядом, ни
словом не выдавал своего нетерпения. Его спокойствие передалось Шерли, его
уверенность ободрила ее.
- Пустяк может вызвать самые страшные последствия, - проговорила она,
снимая с руки браслет, расстегивая и отворачивая рукав. - Взгляните, мистер
Мур!
На белой руке отчетливо виднелся шрам довольно глубокий, но уже
подживший, похожий на нечто среднее между порезом и ожогом.
- Во всем Брайерфилде я показываю это только вам, потому что вы можете
выслушать меня спокойно.
- В этом маленьком рубце с виду нет ничего страшного, но расскажите
мне, в чем дело.
- Как он ни мал, а из-за него я лишилась покоя и сна, похудела и
потеряла разум. Из-за этого шрама я должна предвидеть в недалеком будущем
самое ужасное...
Шерли застегнула рукав и надела браслет.
- Вы понимаете, как я терзаюсь? - с улыбкой спросил Луи Мур. - Я
человек терпеливый, но сердце мое так и стучит.
- Что бы ни случилось, вы будете моим другом, мистер Мур? Обещаете
поддержать меня своим хладнокровием? Не оставите на растерзание перепуганным
трусам?
- Пока ничего не обещаю. Расскажите, что с вами случилось, а после
требуйте чего угодно.
- Рассказ будет коротким. Однажды, три недели назад, я пошла погулять с
Гертрудой и Изабеллой. Они вернулись домой раньше, я задержалась, чтобы
поговорить с Джоном, а потом постояла одна на дороге. День был такой
приятный, тихий, болтовня этих девиц мне наскучила, и я не спешила их
догнать. Я стояла, прислонившись к калитке, думала о своем будущем и была
счастлива, - в то утро мне казалось, что все складывается так, как я давно
мечтала...
"Понятно! - подумал про себя Луи Мур. - Весь предыдущий вечер она
провела с Филиппом Наннли".
- Вдруг я услышала чье-то тяжелее дыхание, - продолжала Шерли. - По
дороге бежала собака. Я знаю почти всех соседских псов: это был Феб, один из
пойнтеров Сэма Уинна. Несчастное животное бежало, опустив голову, высунув
язык, и казалось загнанным или жестоко избитым. Я его поманила, хотела
позвать его в дом, напоить и покормить. Я была уверена, что с ним плохо
обошлись: мистер Сэм частенько хлещет своих пойнтеров без всякой жалости. Но



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 [ 101 ] 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.