Ведь в ней слилось и то и другое. Если придет, что я ей скажу? Прежде всего
как объясню дерзость своей просьбы? Извиниться перед ней? Готов принести
смиреннейшие извинения. Но боюсь, что сейчас это будет некстати и может
помешать нам направить разговор по нужному руслу. Я должен играть роль
учителя, в противном случае... Чу! Кажется, дверь..."
Моя просьба кажется ей дерзостью, но пусть только придет, и я докажу, что
она ошиблась. Пусть даже поупрямится, - это меня только укрепит. Мне легче,
когда она надевает броню гордости и вооружается стрелами насмешек. Ее
сарказмы пробуждают меня от грез, и я ожесточаюсь. Стрелы иронии, которые
мечут ее глаза и уста, ободряют меня, вливают новые силы... Я слышу, кто-то
идет... Это не Генри..."
ее за шитьем, - она так и пришла со своим рукодельем. В тот день Шерли не
выезжала и, по-видимому, провела его спокойно. На ней было простое домашнее
платье и шелковый передник. Сейчас она походила на милую хозяйку, место
которой у семейного очага; в ней не осталось ничего от Фалестрис{447},
предводительницы амазонок. Все это смутило Луи Мура. Если бы она выказала
упрямство, недовольство, пренебрежение, он мог бы сразу заговорить с ней
строго и резко, но никогда еще Шерли не выглядела такой покорной и робкой.
Глаза ее были по-детски потуплены, а щеки пылали от смущения. Учитель не
знал, что сказать.
уделить мне несколько минут.
глаз:
вправе касаться такого предмета и мне придется просить извинения, а
возможно, и это меня не извинит. Я решился позвать вас после беседы с Генри.
Мальчик страдает, его тревожит ваше здоровье, и всех ваших друзей тоже. Об
этом я и хотел с вами поговорить.
Килдар. Послушаетесь ли вы меня сейчас? Могу я надеяться, что вы не сочтете
мои слова дерзостью?
займемся латинской грамматикой, только оставим этот разговор о здоровье!
жалуюсь.
он. - Однако из-за чего вы так переменились?
цепочке? Это кольцо моей матери, мне оно не влезает даже на мизинец. Вы его
часто примеряли, и оно приходилось вам как раз на указательный палец.
Попробуйте теперь!
Луи Мур подобрал его и вновь прикрепил к цепочке. Лицо его покраснело от
волнения.
в этом. У вас душа не на месте, в глазах тревога, в каждом движении -
беспокойство. Все это вам совершенно не свойственно.
тревожусь. Лучше поговорим о чем-нибудь другом. Какая ненастная погода! Все
время дождь и дождь.
причины. Откройтесь мне. Дайте мне разобраться. Дело не в телесном недуге -
я это подозревал. Все случилось внезапно. Я даже знаю, когда. Я сразу
заметил перемену. Вас терзает душевная боль.
поговорим о другом!
Душевной тревогой всегда следует с кем-нибудь поделиться, тогда она
рассеется. Хотел бы я обладать даром убеждения, чтобы уговорить вас
открыться мне по своей воле. Я уверен, что в данном случае откровенная
исповедь исцелит вас.
боюсь, что все бесполезно.
о стол, склонила голову на руку. Мур почувствовал, что первый шаг на трудном
пути сделан. Шерли не шутила, и эти ее слова были важным признанием. После
них она уже не могла утверждать, что ее ничто не мучит.
мыслями, потом хотел было продолжить свои вопросы, но, едва открыв рот,
одумался и промолчал. Шерли подняла на него глаза. Если бы в этот миг Луи
выдал себя, проявил хоть какое-то волнение, она снова замкнулась бы в
упрямом молчании, но он казался спокойным, сильным и надежным другом.
кузинам, или дядюшке. Они поднимут такой шум, а я больше всего на свете
боюсь крика, воплей, суматохи. Терпеть не могу, когда из-за тебя
переворачивают все вверх дном. Сумеете вы перенести небольшое потрясение?
чаще в его широкой груди. Что-то она ему скажет? Какое непоправимое
несчастье случилось с нею?
минуты, - продолжала Шерли. - Я бы все рассказала вам и спросила совета.
беспокоить, - несчастие это касается только меня. Я хотела скрыть его от
всех, но меня не оставляли в покое. Повторяю: я не хочу быть предметом
всеобщих забот или темой для деревенских сплетен. Тем более что все еще
может обойтись, - кто знает?
словом не выдавал своего нетерпения. Его спокойствие передалось Шерли, его
уверенность ободрила ее.
снимая с руки браслет, расстегивая и отворачивая рукав. - Взгляните, мистер
Мур!
подживший, похожий на нечто среднее между порезом и ожогом.
выслушать меня спокойно.
мне, в чем дело.
потеряла разум. Из-за этого шрама я должна предвидеть в недалеком будущем
самое ужасное...
человек терпеливый, но сердце мое так и стучит.
поддержать меня своим хладнокровием? Не оставите на растерзание перепуганным
трусам?
требуйте чего угодно.
Гертрудой и Изабеллой. Они вернулись домой раньше, я задержалась, чтобы
поговорить с Джоном, а потом постояла одна на дороге. День был такой
приятный, тихий, болтовня этих девиц мне наскучила, и я не спешила их
догнать. Я стояла, прислонившись к калитке, думала о своем будущем и была
счастлива, - в то утро мне казалось, что все складывается так, как я давно
мечтала...
провела с Филиппом Наннли".
дороге бежала собака. Я знаю почти всех соседских псов: это был Феб, один из
пойнтеров Сэма Уинна. Несчастное животное бежало, опустив голову, высунув
язык, и казалось загнанным или жестоко избитым. Я его поманила, хотела
позвать его в дом, напоить и покормить. Я была уверена, что с ним плохо
обошлись: мистер Сэм частенько хлещет своих пойнтеров без всякой жалости. Но