read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



получил его. Но чуть ли не с той же почтой, по крайней мере в тот же день,
пришло письмо от Роберты:
"Бильц, 10 июня.
Дорогой Клайд!
Я уже приготовилась лечь спать, но сперва хочу написать тебе несколько
строк. Поездка была такая утомительная, что я теперь почти больна. Прежде
всего, как ты знаешь, мне не очень хотелось ехать одной. Я страшно
расстроена и очень тревожусь, хотя и говорю себе, что теперь у нас все
решено и ты приедешь за мной, как обещал".
(Дочитав до этого места, Клайд с отвращением вспомнил жалкую
деревенскую глушь под Бильцем; к несчастью, именно в этом мире живет
Роберта, и потому он вдруг, как бывало, ощутил жалость и угрызения
совести. В конце концов это не ее вина. Что могло ее ждать в жизни? Только
работа или самое прозаическое замужество. Впервые за много дней вдали от
обеих девушек он был способен по-настоящему ясно думать и глубоко, хоть и
угрюмо, сочувствовал Роберте. Потом стал читать дальше.)
"Но здесь сейчас очень хорошо. Деревья такие зеленые, и кругом все
цветет. Когда подходишь к окнам, слышно, как в саду жужжат пчелы. По пути
сюда, вместо того чтобы поехать прямо домой, я решила остановиться в
Гомере и повидаться с сестрой и зятем. Ведь неизвестно, когда мы увидимся
опять и увидимся ли вообще, потому что я хочу встретиться с ними только
как порядочная женщина - или пускай они больше никогда меня не увидят. Не
думай, что я хочу этим сказать что-нибудь плохое или неприятное. Просто
мне грустно. У них такой уютный домик, красивая мебель, и граммофон, и
все, и Агнесса так счастлива с Фредом. Надеюсь, что она всегда будет
счастлива. Я невольно подумала, как бы мы могли славно устроиться, если бы
мои мечты сбылись. И почти все время, пока я была у них, Фред дразнил
меня, спрашивал, почему я не выхожу замуж. В конце концов я сказала:
- Откуда ты знаешь, может быть, я на днях выйду замуж. Счастье приходит
к тому, кто умеет ждать.
- Да, конечно, только смотри, не просиди всю жизнь в зале ожидания, -
ответил он.
Я очень рада снова видеть маму, Клайд. Она такая любящая, терпеливая,
готова всем помочь. Самая милая, самая чудная мама на свете. Я ни за что и
ничем не хотела бы ее огорчать. И Том и Эмилия тоже милые. Каждый вечер, с
тех пор как я здесь, к ним приходят друзья, и они зовут и меня в компанию,
но я слишком плохо себя чувствую, чтобы развлекаться вместе с ними, играть
в карты и в разные игры и танцевать".
(Читая эти строки, Клайд невольно с преувеличенной яркостью представил
себе жалкую жизнь этой семьи - ее семьи, и все, что он недавно видел: этот
полуразвалившийся дом, эти покосившиеся трубы, а ее нескладный отец!.. И
как не похоже это письмо на письмо Сондры!)
"Отец, мать. Том и Эмилия не отходят от меня и стараются все для меня
сделать. И меня мучает совесть, когда я думаю, как бы они горевали, если б
узнали о моей беде. Конечно, мне приходится делать вид, будто я такая
усталая и скучная оттого, что переутомилась на фабрике. Мама все время
говорит, что я должна пожить у них подольше или совсем бросить работу,
чтобы отдохнуть и поправиться, но она ничего не подозревает, бедная. Если
б она знала! Не могу передать тебе, Клайд, как это меня иногда мучает.
Господи!
Но я не должна портить тебе настроение. Я и не хочу этого, я ведь
говорила тебе. Только ты приезжай и увези меня, как мы уговорились. Я не
буду такая, как сейчас, Клайд. Я ведь не всегда такая. Я уже начала
готовиться к отъезду и занялась шитьем. Дела хватит на три недели, и за
это время я ни о чем другом не буду думать. Но ты приедешь за мной,
правда, милый? Ты больше не обманешь меня и не заставишь так мучиться, как
до сих пор? Боже, как давно я терзаюсь, - с тех самых пор, как ездила
домой на рождество! А ведь ты и вправду хорошо ко мне относился. Я обещаю
не быть тебе в тягость. Я знаю, ты меня больше не любишь, и мне все равно,
что будет дальше, только бы мне сейчас выпутаться из беды... Но я честно
обещаю, что не буду тебе в тягость.
Милый, не сердись за это пятно. Видно, я сейчас просто не в силах
владеть собой так, как раньше.
Ну, а теперь о моих здешних делах. Родные думают, что платья мне нужны
для вечеринки в Ликурге и что я, должно быть, там очень веселюсь. Что ж,
пускай лучше думают так, чем по-другому. Мне, наверно, придется съездить
за некоторыми покупками в Фонду, если я не смогу послать миссис Энс,
портниху. Если я поеду и ты захочешь со мной увидеться до того, как
приедешь сюда (хотя я в этом сомневаюсь), мы могли бы там встретиться.
Если бы ты захотел, я была бы очень рада повидать тебя, поговорить с
тобой, прежде чем мы уедем. Все кажется мне таким странным: я шью разные
вещи и так хочу тебя видеть, а тебе этого вовсе не хочется - я ведь знаю.
Надеюсь, ты доволен, что уговорил меня поехать домой и теперь сможешь в
Ликурге приятно проводить время, - ты ведь так это называешь? Неужели ты в
самом деле проводишь его намного приятнее, чем прошлым летом, когда мы
ездили с тобой на озера и повсюду? Но, во всяком случае, Клайд, ты,
конечно, можешь сделать, что обещал. И не очень сердись на меня. Я знаю,
по-твоему, это очень тяжело, но не забывай, что если б я была похожа на
других, я могла бы требовать большего. Но я уже говорила тебе, я не такая,
как другие, и никогда не могла бы стать такой. Если ты сам не захочешь
остаться со мной, после того как меня выручишь, - можешь уйти.
Пожалуйста, Клайд, напиши мне длинное, веселое письмо, даже если тебе и
не хочется, и расскажи мне, как ты ни разу не вспомнил меня и ни капельки
обо мне не скучал, с тех пор как я уехала (а ведь, бывало, тебе
недоставало меня), и как не хочешь, чтобы я возвращалась, и как не можешь
приехать раньше, чем через две недели, считая с этой субботы, если вообще
приедешь.
Милый, я вовсе не думаю всех гадостей, которые пишу. Но я так устала,
мне так тоскливо и одиноко, что я иногда не могу сдержаться. Мне нужно
поговорить с кем-нибудь, а здесь не с кем. Они не понимают, в чем дело, и
я никому ничего не могу рассказать.
Вот видишь, я говорила, что не буду тосковать, унывать и злиться, и
все-таки сейчас у меня это не совсем получается, правда? Но я обещаю вести
себя лучше в следующий раз - завтра или послезавтра, потому что мне
становится легче, когда я пишу тебе, Клайд. Пожалуйста, не сердись и
напиши хоть несколько слов, чтобы подбодрить меня. Я буду ждать, мне это
так нужно. И ты, конечно, приедешь. Я буду так счастлива и благодарна и
постараюсь не слишком надоедать тебе.
Твоя одинокая Берта".
Контраст между двумя этими письмами привел Клайда к окончательному
решению: он никогда не женится на Роберте. Никогда! И не поедет к ней в
Бильц и, если только сумеет, не допустит, чтобы она вернулась в Ликург.
Разве его поездка к ней или ее возвращение сюда не положат конец всем
радостям, которые лишь так недавно пришли к нему вместе с Сондрой? Он не
сможет быть с Сондрой на Двенадцатом озере этим летом, не сможет бежать с
нею и жениться на ней. Господи, неужели же нет выхода? Неужели никак
нельзя избавиться от этого ужасного препятствия, на которое он
натолкнулся?
И, прочитав оба письма (это было в жаркий июньский вечер, когда он
только что вернулся с работы), Клайд в припадке отчаяния бросился на
постель и застонал. Какое несчастье! Ужасная, почти неразрешимая задача!
Неужели никак нельзя убедить ее уехать куда-нибудь... надолго... или пусть
она подольше останется дома, а он будет посылать ей десять долларов в
неделю, даже двенадцать - добрую половину всего своего заработка. Или
пускай она поселится в каком-нибудь соседнем городке: в Фонде,
Гловерсвиле, Скенэктеди; пока она еще может сама заботиться о себе, может
снять комнату и спокойно ожидать рокового срока, когда понадобится доктор
или сиделка. Он помог бы ей найти кого-нибудь, когда придет время, если
только она, согласится не упоминать его имени.
А она требует, чтобы он приехал в Бильц или встретился с нею еще
где-нибудь, и все в эти две недели, не позже. Нет, он не хочет, он не
поедет! Если она попробует его заставить, он решится на какой-нибудь
отчаянный поступок... сбежит отсюда... или, может быть, отправится на
Двенадцатое озеро, пока она будет ждать его в Бильце, и постарается
уговорить Сондру (но какой страшный, безумный риск!) бежать с ним и
обвенчаться, хоть ей еще и не исполнилось восемнадцати лет. И тогда...
тогда... они будут женаты, и ее семья не сможет развести их, и Роберта не
сможет его найти, а только, может быть, подаст на него жалобу... Ну что ж,
разве нельзя от всего отпереться? Он скажет, что это ложь, что у него не
было с ней ничего общего, кроме чисто деловых отношений, как у заведующего
с работницей. Ведь его никогда не видели Гилпины, и он не был с Робертой у
доктора Глена под Гловерсвилом, и она сказала ему тогда, что не называла
его имени.
Но какая выдержка нужна, чтобы все это отрицать!
Сколько нужно мужества!
Сколько мужества нужно, чтобы смотреть Роберте в глаза, - ведь труднее
всего на свете будет встретить прямой и полный ужаса взгляд ее обвиняющих,
невинных голубых глаз! Сможет ли он выдержать? Хватит ли его на это? И
если даже хватит, сбудутся ли его надежды? Поверит ли ему Сондра, когда
услышит?..
И все же, следуя своему замыслу, - все равно, осуществит ли он его в
конце концов или нет, даже если и приедет на Двенадцатое озеро, - он
должен написать Сондре, что собирается ехать. И Клайд немедленно написал
ей горячее и страстное письмо. В то же время он решил совсем не писать
Роберте. Может быть, он позвонит ей: она говорила, что у соседа есть
телефон и если Клайду что-нибудь понадобится, он может ее вызвать. А
писать об их делах, хотя бы и очень осторожно, значит, дать ей в руки (да
еще теперь, когда он твердо решил не жениться на ней) доказательство их



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 [ 101 ] 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.