read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



[2] Сирийцы говорят на сирийском диалекте арабского языка.

[3] Румпель - рычаг для поворачивания (управления) руля.

[4] Шкоты - снасти, служащие для управления парусами.

[5] Галс - курс судна относительно ветра.

[6] Шхуна-бриг, или бригантина - двухмачтовое парусное судно.

[7] Трап - лестница. На кораблях все лестницы, где бы они ни находились и
какой бы ни были конструкции, называются трапами.

[8] Кальян - курительный прибор.

[9] Планшир - брус, проходящий по верхнему краю бортов шлюпки или поверх
фальшборта (ограждение палубы, поднимающееся над бортом) у больших судов.

[10] Абордажная сетка устанавливалась вдоль бортов, чтобы помешать
противнику проникнуть на палубу, когда вражеские корабли во время
абордажного боя сходились вплотную для рукопашной схватки.

[11] Равноденствие - равенство дня и ночи; с начала XX века, в связи с
календарными особенностями, днями равноденствия являются 22 марта и 22
сентября.

[12] Туаз - старинная французская мера длины; равен 1,95 метра.

[13] Иберийцы - древнее население юго-западной Европы.

[14] Редкое оптическое явление зеленого луча подробно описано Жюлем Верном
в романе "Зеленый луч" (1882).

[15] Фок-мачта - первая от носа мачта на судне.

[16] Ванты - канаты, которыми крепят мачты.

[17] Грот-мачта - вторая от носа, обычно самая высокая мачта на двух- и
трехмачтовых судах.

[18] Марсовой - матрос, несущий службу на марсе (площадка на верху мачты,
служащая для наблюдения за горизонтом и работ по управлению парусами).

[19] Лот - прибор для измерения глубины моря.

[20] Периметр - в геометрии граница плоской фигуры.

[21] Брашпиль - лебедка для спуска и подъема якоря.

[22] Лье - устаревшая французская мера длины, равная 4,5 километра.

[23] Секстант - морской угломерный инструмент; употребляется для
определения местонахождения корабля.

[24] Гидрограф - специалист по гидрографии (отдел географической науки,
посвященный изучению и описанию вод земной поверхности).

[25] Мухаммед-Али (1769-1849) - правитель Египта в 1805- 1849 годах. Желая
освободиться от вассальной зависимости от Турции, с помощью своего сына
Ибрагима (1789-1848) разгромил турецкие войска в поймах 1831-1833 годов и
1839 1840 годов. Однако под давлением европейских держав, главным образом
Англии, вынужден был вновь подчиниться турецкому султану. Ибрагим-паша в
1816-1818 годах вел захватнические войны в Аравии. В 1824-1828 годах
участвовал в борьбе против греческого освободительного антитурецкого
восстания.

[26] Махмуд II (1785-1839) - турецкий султан, при котором
феодально-абсолютистская Оттоманская империя пришла в упадок.

[27] Пашалык - в султанской Турции провинция или область, находящаяся под
управлением паши, высшего должностного лица в Оттоманской империи.

[28] Порта - правительство султанской Турции.

[29] Джаззар (по-арабски - палач, мясник) - наместник Порты в Сирии и
Ливане. Беспощадно расправлялся с участниками восстания против Порты,
подвергая их изощренным пыткам, за что и получил свое прозвище. Настоящее
имя - Ахмед-паша (1735-1804).

[30] Здесь перечислены известные французские военачальники и сподвижники
Наполеона Бонапарта, сопровождавшие его во время египетского и последующих
завоевательных походов.

[31] Жюно - герцог д'Абрантес (1771-1813), французский генерал. Находился
при Бонапарте во время походов в Италию и Египет.

[32] Ага - старшина, начальник в областях, подчиненных Турции.

[33] Мамелюки - личная гвардия египетских султанов, пользовавшаяся большим
влиянием в стране и неоднократно устраивавшая дворцовые перевороты. В 1811
году мамелюки были истреблены правителем Египта Мухаммедом-Али.

[34] Диван - государственный совет в Турции.

[35] Феллахи - крестьяне в Египте, Аравии, Сирии, Палестине.

[36] На современных картах - Халеб.

[37] Фок - парус первой мачты на судне.

[38] Марсель - второй снизу парус.

[39] Контра-бизань - самый нижний парус на второй мачте от носа.

[40] Фут - английская мера длины, равен 30,4 сантиметра.

[41] Кабельтов - морская мера длины; равен 185,2 метра.

[42] Крамбол - приспособление для подъема якорей на судно.

[43] Клюз - отверстие в борту судна для выпуска за борт якорной цепи.

[44] Ялик - маленькая, узкая, легкая на ходу лодка.

[45] Атолл - кольцеобразный коралловый остров с внутренним водоемом
(лагуной), соединяющимся узким каналом с открытым морем.

[46] Гакаборт - верхняя часть борта у оконечности кормы.

[47] Франк - французская монета; по дореволюционному денежному курсу
составлял приблизительно третью часть золотого рубля.

[48] Планисферная карта- изображение глобуса на плоскости в виде полушарий.

[49] Меркатор Герард (1512-1594)-фламандский картограф и математик.
Предложенные Меркатором картографические проекции до сих пор используются
при составлении навигационных морских карт.

[50] Вельзевул - в христианской религиозной литературе название злого духа,
властителя ада.

[51] С. ш. - северной широты.

[52] Армор (буквально "морская страна") - кельтское название Бретани,
области но Франции.

[53] Дюге-Труэн (1673-1736) - французский моряк. Начал флотскую службу
волонтером, и конце жизни - генерал-лейтенант военно-морских сил Франции.

[54] Ламенне (1782-1854) - аббат, французский публицист и политический
деятель.

[55] Шатобриан (1768-1848) - французский писатель и политический деятель.
Согласно его желанию, погребен на одинокой морской скале вблизи Сен-Мало.

[56] Каботажное плавание - судоходство близ берегов одной или нескольких
соседних стран.

[57] Малуинцами называют жителей Сен-Мало.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 [ 101 ] 102 103 104 105
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.