[2] Сирийцы говорят на сирийском диалекте арабского языка.
[3] Румпель - рычаг для поворачивания (управления) руля.
[4] Шкоты - снасти, служащие для управления парусами.
[5] Галс - курс судна относительно ветра.
[6] Шхуна-бриг, или бригантина - двухмачтовое парусное судно.
[7] Трап - лестница. На кораблях все лестницы, где бы они ни находились и
какой бы ни были конструкции, называются трапами.
[8] Кальян - курительный прибор.
[9] Планшир - брус, проходящий по верхнему краю бортов шлюпки или поверх
фальшборта (ограждение палубы, поднимающееся над бортом) у больших судов.
[10] Абордажная сетка устанавливалась вдоль бортов, чтобы помешать
противнику проникнуть на палубу, когда вражеские корабли во время
абордажного боя сходились вплотную для рукопашной схватки.
[11] Равноденствие - равенство дня и ночи; с начала XX века, в связи с
календарными особенностями, днями равноденствия являются 22 марта и 22
сентября.
[12] Туаз - старинная французская мера длины; равен 1,95 метра.
[13] Иберийцы - древнее население юго-западной Европы.
[14] Редкое оптическое явление зеленого луча подробно описано Жюлем Верном
в романе "Зеленый луч" (1882).
[15] Фок-мачта - первая от носа мачта на судне.
[16] Ванты - канаты, которыми крепят мачты.
[17] Грот-мачта - вторая от носа, обычно самая высокая мачта на двух- и
трехмачтовых судах.
[18] Марсовой - матрос, несущий службу на марсе (площадка на верху мачты,
служащая для наблюдения за горизонтом и работ по управлению парусами).
[19] Лот - прибор для измерения глубины моря.
[20] Периметр - в геометрии граница плоской фигуры.
[21] Брашпиль - лебедка для спуска и подъема якоря.
[22] Лье - устаревшая французская мера длины, равная 4,5 километра.
[23] Секстант - морской угломерный инструмент; употребляется для
определения местонахождения корабля.
[24] Гидрограф - специалист по гидрографии (отдел географической науки,
посвященный изучению и описанию вод земной поверхности).
[25] Мухаммед-Али (1769-1849) - правитель Египта в 1805- 1849 годах. Желая
освободиться от вассальной зависимости от Турции, с помощью своего сына
Ибрагима (1789-1848) разгромил турецкие войска в поймах 1831-1833 годов и
1839 1840 годов. Однако под давлением европейских держав, главным образом
Англии, вынужден был вновь подчиниться турецкому султану. Ибрагим-паша в
1816-1818 годах вел захватнические войны в Аравии. В 1824-1828 годах
участвовал в борьбе против греческого освободительного антитурецкого
восстания.
[26] Махмуд II (1785-1839) - турецкий султан, при котором
феодально-абсолютистская Оттоманская империя пришла в упадок.
[27] Пашалык - в султанской Турции провинция или область, находящаяся под
управлением паши, высшего должностного лица в Оттоманской империи.
[28] Порта - правительство султанской Турции.
[29] Джаззар (по-арабски - палач, мясник) - наместник Порты в Сирии и
Ливане. Беспощадно расправлялся с участниками восстания против Порты,
подвергая их изощренным пыткам, за что и получил свое прозвище. Настоящее
имя - Ахмед-паша (1735-1804).
[30] Здесь перечислены известные французские военачальники и сподвижники
Наполеона Бонапарта, сопровождавшие его во время египетского и последующих
завоевательных походов.
[31] Жюно - герцог д'Абрантес (1771-1813), французский генерал. Находился
при Бонапарте во время походов в Италию и Египет.
[32] Ага - старшина, начальник в областях, подчиненных Турции.
[33] Мамелюки - личная гвардия египетских султанов, пользовавшаяся большим
влиянием в стране и неоднократно устраивавшая дворцовые перевороты. В 1811
году мамелюки были истреблены правителем Египта Мухаммедом-Али.
[34] Диван - государственный совет в Турции.
[35] Феллахи - крестьяне в Египте, Аравии, Сирии, Палестине.
[36] На современных картах - Халеб.
[37] Фок - парус первой мачты на судне.
[38] Марсель - второй снизу парус.
[39] Контра-бизань - самый нижний парус на второй мачте от носа.
[40] Фут - английская мера длины, равен 30,4 сантиметра.
[41] Кабельтов - морская мера длины; равен 185,2 метра.
[42] Крамбол - приспособление для подъема якорей на судно.
[43] Клюз - отверстие в борту судна для выпуска за борт якорной цепи.
[44] Ялик - маленькая, узкая, легкая на ходу лодка.
[45] Атолл - кольцеобразный коралловый остров с внутренним водоемом
(лагуной), соединяющимся узким каналом с открытым морем.
[46] Гакаборт - верхняя часть борта у оконечности кормы.
[47] Франк - французская монета; по дореволюционному денежному курсу
составлял приблизительно третью часть золотого рубля.
[48] Планисферная карта- изображение глобуса на плоскости в виде полушарий.
[49] Меркатор Герард (1512-1594)-фламандский картограф и математик.
Предложенные Меркатором картографические проекции до сих пор используются
при составлении навигационных морских карт.
[50] Вельзевул - в христианской религиозной литературе название злого духа,
властителя ада.
[51] С. ш. - северной широты.
[52] Армор (буквально "морская страна") - кельтское название Бретани,
области но Франции.
[53] Дюге-Труэн (1673-1736) - французский моряк. Начал флотскую службу
волонтером, и конце жизни - генерал-лейтенант военно-морских сил Франции.
[54] Ламенне (1782-1854) - аббат, французский публицист и политический
деятель.
[55] Шатобриан (1768-1848) - французский писатель и политический деятель.
Согласно его желанию, погребен на одинокой морской скале вблизи Сен-Мало.
[56] Каботажное плавание - судоходство близ берегов одной или нескольких
соседних стран.
[57] Малуинцами называют жителей Сен-Мало.