значения не имеет. Но что же вы потом стали делать?
джентльмен!
разнообразных фырканий. - Сама доброта! Воплощенное человеколюбие! Святая
душа! Золотое сердце! Он мне их ссудил из двадцати процентов, сэр. Меньше мы
никогда не берем.
умиление.
Панкс, со вкусом отчеканивая каждое слово, - что набрел на одно дельце, на
котором можно недурно поживиться - недурно поживиться, так я ему и сказал, -
но только для начала нужны кое-какие оборотные средства. И, дескать, не
ссудит ли он мне под вексель требуемую сумму. Что ж, он охотно согласился,
из двадцати процентов; да, как человек деловой, позаботился включить эти
двадцать процентов в общую цифру долга. Если бы моя затея сорвалась, мне бы
пришлось семь лет мотыжить для него за половинное жалованье. Но ведь на то
он и Патриарх, такому человеку не грех послужить и за полцены - и даже вовсе
бесплатно.
нет.
они все-таки кончились, хоть я и выжимал их из себя по капле, словно
собственную кровь, - мне пришлось обратиться к мистеру Рэггу. Я решил
сделать заем у мистера Рэгга (или у мисс Рэгг, что одно и то же; у нее есть
небольшой капиталец, доставшийся ей благодаря одной удачной судебной
спекуляции). Он с меня спросил десять процентов, и сам считал, что это
немало. Но ведь мистер Рэгг обыкновенный человек, сэр. Волосы у него рыжие,
и он их коротко стрижет. И шляпу носит самую обыкновенную: с высокой тульей,
с узкими полями. И благообразия в нем не больше, чем в деревянной кегле.
щедро вознаграждены за все ваши труды и расходы.
заключал, действовал за свой риск. Уговор у меня был разве что только с вами
- ну что ж, я его выполнил. Если после возмещения всех издержек и после
расчета с мистером Рэггом мне очистится тысяча фунтов, это будет для меня
целый капитал. Поручаю вам уладить это дело. А теперь я хочу, чтобы вы
сообщили обо всем семейству Доррит, - как, решите сами. Мисс Эми Доррит
сегодня с утра будет у миссис Финчинг. Только не надо медлить. Чем скорей
они все узнают, тем лучше.
Мистер Панкс ворвался к нему чуть свет, перебудив весь дом своим стуком, и
тут же, с ходу, даже не присев, принялся выкладывать все подробности дела,
завалив постель разными бумагами. Под конец он объявил, что торопится к
мистеру Рэггу (должно быть, от переполнения чувств хотел, чтобы тот снова
подставил ему спину), поспешно собрал свои бумаги, и не успел Кленнэм
опомниться, как его пыхтенье уже донеслось откуда-то снизу.
спешил, что очутился на углу улицы, где обитал Патриарх, почти за час до
того времени, когда обычно приходила на работу Крошка Доррит, но подумал,
что так даже лучше: он пройдется не торопясь, и его волнение успеет улечься
до встречи с нею.
молотком, был впущен в дом, ему ответили, что Крошка Доррит уже пришла, и
предложили подняться в гостиную Флоры. Крошки Доррит он там, однако, не
застал, а застал Флору, которая при виде его вытаращила глаза от изумления.
дама. - Вот уж кого не ждала сейчас, и ах, пожалуйста, извините, что я в
капоте, но разве же мне могло прийти в голову, а он еще к тому же и линялый,
но дело в том, что наша маленькая приятельница шьет мне новое... новую...
впрочем тут совершенно нечего стесняться, вы отлично знаете, что такое юбка,
и мы собирались сразу после завтрака устроить примерку, вот поэтому-то, но
хуже всего, что он дурно накрахмален.
и бесцеремонный визит; но когда я вам объясню, чем он вызван, вы, верно,
меня простите.
простите, Дойс и Кленнэм, которые теперь очень далеко, пусть так, но когда
смотришь издали, это придает особое очарование, впрочем тут, должно быть,
все зависит от того, на что смотришь, но я отвлеклась и забыла, о чем начала
говорить, это вы виноваты.
разумеется, другое дело - не пришло бы в голову просить извинения, в какой
бы час он ни явился в этот дом, но что было, то сплыло, как говорил бедный
мистер Ф., когда бывал не в духе, а это с ним случалось, стоило ему поесть
свежих огурцов.
торопилась довести эту процедуру до конца.
чайник крышкой, - долбит яйцо ложечкой, точно дятел клювом, потому что глаза
у него в Биржевом листке, он и не узнает, что вы здесь, а наша маленькая
приятельница кроит наверху на большом столе, правда, она сейчас придет, но
вы сами знаете, что ей вполне можно довериться.
повидать их маленькую приятельницу, и постарался в немногих словах
объяснить, что именно он должен сообщить их маленькой приятельнице. Услышав
столь необычайное известие, Флора всплеснула руками и, добрая душа, залилась
слезами искренней радости.
и, зажав руками уши, бросилась к двери, - а то я непременно упаду в обморок
и раскричусь и всех переполошу, ах, милая деточка, только недавно пришла
такая славная, тихонькая, скромненькая, и такая бедная-бедная, и вдруг
состояние, подумать только, но это по заслугам! Пойду расскажу тетушке
мистера Ф., можно. Артур, да, да, на этот раз Артур, а не Дойс и Кленнэм, в
виде исключения, если конечно вы не возражаете.
плотно прижатые к ушам руки Флоры. Последняя в свою очередь кивнула в знак
благодарности и исчезла за дверью.
показалась на пороге. Все усилия Кленнэма придать своему лицу обыкновенное,
будничное выражение ни к чему не привели: стоило ей взглянуть на него,
работа выпала у нее из рук, и она с испугом воскликнула:
что-то услышите от меня, но это что-то очень хорошее.
устремленных на него. Видя, что она близка к обмороку, он обнял ее одной
рукой, и она ухватилась за эту руку, отчасти потому, что нуждалась в опоре,
отчасти же, чтобы сохранить эту позу, позволявшую ей так пристально
вглядываться в его лицо. Ее губы шевелились, как будто повторяя: "Большая
радость". Он снова произнес эти слова вслух и добавил:
отсветы чувства. Но то было болезненное чувство. Она дышала слабо и
прерывисто. Он обнял бы ее крепче, если бы не ее взгляд, в котором явственно
читалась мольба не шевелиться.
знает об этом; мы сейчас пойдем и расскажем ему. Ваш отец будет свободен
через несколько дней - через несколько часов. Мы должны пойти и рассказать
ему, слышите!
Крошка Доррит. Хотите знать остальное?
нужду. Хотите, чтобы я сказал вам все до конца? Но помните, он ничего не
знает, и мы сейчас должны пойти рассказать ему.
отнимая руки, потом склонился ниже, чтобы разобрать ее шепот.
только того, чтобы он официально вступил в права наследства. Отныне вы все
богаты. Хвала небу за то, что ваше беспримерное мужество и дочерняя любовь
получили, наконец, награду!
словно хотела обнять его за шею, и с криком "Отец! Отец!" лишилась чувств.
столь причудливо мешая заботливые уговоры с обрывками рассуждений по поводу
случившегося, что ни один здравомыслящий человек не взялся бы судить,
настаивает ли она, чтобы тюрьма Маршалси проглотила ложечку невостребованных
доходов, отчего ей непременно сделается лучше; или же поздравляет отца
Крошки Доррит с получением в наследство ста тысяч флаконов нюхательной соли;
или же она накапала семьдесят пять тысяч лавандовых капель на пятьдесят
тысяч кусков сахару и умоляет Крошку Доррит подкрепить этим легким снадобьем