и нахмуренными бровями мистера Перкера:
но, покажется весьма необычным джентльмену, перед глазами которого про-
ходит столько дел подобного рода.
но улыбка снова появилась на его устах.
дят наихудшую сторону человеческой природы. Все споры, все недоброжела-
тельство, вся злоба обнаруживаются перед вами. Вы знаете по опыту, изу-
чив присяжных (я отнюдь не осуждаю ни вас, ни их), сколь многое зависит
от "эффекта", и вы склонны приписывать другим желание воспользоваться в
целях обмана, а также в целях эгоистических теми самыми средствами, ха-
рактер и целесообразность коих так хорошо вам известны, ибо вы сами пос-
тоянно ими пользуетесь с совершенно честными и почтенными намерениями и
с похвальным желанием сделать все возможное для своего клиента. Право
же, я думаю, именно этому обстоятельству следует приписать вульгарное,
но весьма распространенное мнение, что люди вашей профессии подозри-
тельны, недоверчивы и чересчур осторожны. Хотя я и сознаю, сэр, сколь
невыгодно заявлять это при данных обстоятельствах, я явился сюда, ибо
хочу, чтобы вы отчетливо поняли, что, как сказал мой друг мистер Перкер,
я не повинен в той лжи, в какой меня обвиняют, и, хотя я прекрасно соз-
наю неоценимое значение вашей помощи, сэр, я должен добавить, что, если
вы мне не верите, я готов скорее лишить себя вашей высокоталантливой по-
мощи, чем воспользоваться ею.
вика, - мы вынуждены это отметить, - королевский юрисконсульт снова впал
в рассеянность. Впрочем, спустя несколько минут, вновь взявшись За перо,
он как будто вспомнил о присутствии своих клиентов. Оторвавшись от бу-
маг, он сказал довольно раздражительно:
ный.
слышал этой фамилии. Должно быть, очень молодой человек.
давно. Позвольте припомнить... он не состоит при суде и восьми лет.
тельным тоном, каким простые смертные говорят о беспомощном младенце. -
Мистер Моллерд, пошлите за мистером... мистером...
борн-Корт переименован теперь в Саут-сквер). - Скажите, я буду рад, если
он зайдет сюда.
сульт Снаббин снова впал в рассеянность, продолжавшуюся до появления
мистера Фанки,
большой нервозностью и мучительно запинался, когда говорил. По-видимому,
это не был природный дефект, а скорее результат застенчивости, возникшей
от сознания того, что его "затирают" вследствие отсутствия у него
средств, или влияний, или связей, или наглости. Он был преисполнен бла-
гоговения к королевскому юрисконсульту и изысканно любезен.
королевский юрисконсульт Снаббин с высокомерной снисходительностью.
юрисконсульта; и он, бедняк, завидовал ему на протяжении восьми лет и
трех месяцев.
королевский юрисконсульт.
клерком, чтобы тот ему напомнил; будь он человеком ловким, он приложил
бы указательный палец ко лбу и постарался вспомнить, имеется ли среди
множества взятых им на себя обязательств также и это дело; но, не будучи
ни богатым, ни ловким (в этом смысле, во всяком случае), он покраснел и
поклонился.
всем, что касается этого дела, но так как он читал те бумаги, какие дос-
тавлялись ему но мере развития процесса, и только об этом и думал во сне
и наяву в течение двух месяцев с той поры, когда его наняли помощником
мистера королевского юрисконсульта Снаббина, то он покраснел еще гуще и
поклонился снова.
пером в ту сторону, где стоял сей джентльмен.
внушает первый клиент, и снова обратил лицо к своему руководителю.
юрисконсульт, - и... и... и... выслушаете все, что мистер Пиквик пожела-
ет сообщить. Мы, конечно, устроим совещание.
мистер королевский юрисконсульт Снаббин, который постепенно делался все
более и более рассеянным, приложил на секунду лорнет к глазам, слегка
поклонился и снова погрузился в лежавшее перед ним дело, которое выросло
из нескончаемого судебного процесса, порожденного поступком некоего
субъекта, скончавшегося лет сто назад и в свое время загородившего тро-
пинку, ведущую из какого-то места, откуда никто никогда не выходил, к
какому-то месту, куда никто никогда не входил.
вика и его поверенного, так что потребовалось немало времени, прежде чем
они попали на Олд-сквер. Придя туда, они стали шагать взад и вперед и
устроили длительное совещание, в результате которого выяснилось, что
весьма трудно сказать, каково будет решение; что никто не может предуга-
дать исход дела; что было большой удачей предупредить противную сторону
и заручиться участием королевского юрисконсульта Снаббина, - словом, ряд
заключений утешительных и выражающих сомнения, обычных при таком положе-
нии дел.
он погрузился на целый час, и, распрощавшись с Лаутеном, они вернулись в
Сити.
цу, устроенную мистером Бобом Сапером в его квартире в Боро
шу. На этой улице всегда сдается внаем много домов. Это пустынная улица,
и ее скука успокоительна. Дом на Лент-стрит нельзя почитать первокласс-
ной резиденцией в точном смысле этого слова, но тем не менее это завид-
ное местечко. Если человеку Захотелось извлечь себя из мира, уйти за
пределы искушения, поставить себя вне всякого соблазна выглянуть из ок-
на, - он должен во что бы то ни стало отправиться на Лент-стрит.
реплетчиков, два-три тюремных агента при Суде по делам о несостоя-
тельности, мелкие квартирохозяева, служащие в доках, горсточка портних с
приправою портных, работающих сдельно. Большинство обитателей либо нап-
равляет свою энергию на сдачу меблированных комнат, либо посвящает свои
силы здоровому и полезному занятию - катанью белья. Характерные черты
мертвой природы на этой улице: зеленые ставни, билетики о сдаче комнат,
медные дощечки на дверях и ручки колокольчиков; главные образчики оду-
шевленной природы: мальчишка из портерной, юноша, торгующий пышками, и
мужчина, продающий печеный картофель.
платы за квартал, и притом всегда в ночные часы. Доходы его величества
редко пополняются в этой счастливой юдоли; арендная плата ненадежна, и
водопровод часто бывает закрыт.
украшал своей особой один угол у камина в комнате второго этажа, выходя-
щей окнами на улицу, а мистер Бен Эллен - другой. Приготовление к приему
гостей, видимо, закончилось. Зонты в коридоре были свалены в угол за
дверью задней комнаты, шляпа и платок служанки убраны с перил лестницы,
не больше двух пар пятен оставалось на циновке у парадной двери, и ку-
хонная свеча с очень длинным нагаром весело горела на подоконнике лест-
ничного окна. Мистер Боб Сойер самолично купил спиртные напитки в винном
погребке на Хай-стрит и вернулся домой, шествуя впереди того, кто их
нес, дабы их не доставили по ошибке в другое место. Пунш был приготовлен
в красной кастрюле и стоял в спальне; столик, покрытый зеленой байкой,
был взят на время из гостиной и приготовлен для игры в карты; стаканы,
имевшиеся в квартире, и стаканы, позаимствованные ради такого случая в
трактире, выстроились на подносе, поставленном на площадке за дверью.
ний, темное облако омрачало физиономию мистера Боба Сойера, сидевшего у
камина. Лицо мистера Бена Эндена, пристально смотревшего на угли, выра-
жало сожаление, и в его голосе звучали меланхолические ноты, когда о"
после долгого молчания произнес:
как раз в такой день! Могла бы подождать по крайней мере до завтра.
мистер Боб Сойер. - Она говорит, что если у меня есть деньги на вечерин-
ку, значит они должны у меня быть и на уплату по ее проклятому "счети-