read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Приближается целая компания, - сказал наконец Марк и показал на
подъездную аллею.
Три человека верхом на лошадях - в желтых плащах и хорошо защищающих
от дождя шляпах. Один из них держался на лошади не вполне уверенно.
Невесело ухмыляясь он то и дело цеплялся за ее гриву. Когда он подъехал
ближе, Гарви узнал Эла Харди, помощника Джеллисона по административным
делам, "политического убийцу", как некогда его прозвали в Вашингтоне.
"Убийца", подумал Гарви. Это выражение можно было воспринимать теперь
более буквально, чем прежде.
Харди слез с лошади и передал поводья одному из всадников. Подошел к
вездеходу и заглянул внутрь машины.
- Здравствуйте, мистер Рэнделл, - сказал он.
- Здравствуйте, - Гарви весь напрягшись ждал продолжения.
- Кто эти люди? - Эл пристально всмотрелся в Марию, но ничего не
сказал.
Гарви подумал, что Харди видел Лоретту только один раз, несколько
месяцев назад. Когда это было? Давно, во всяком случае. А Марию Ванс он не
видел никогда, но уже знает, что она - не Лоретта. Работа политического
деятеля, помощника сенатора, подразумевает, что у него хорошая память на
имена и лица...
- Соседка, - сказал Гарви. - И двое моих работников.
- Понятно. Вы приехали из Лос-Анджелеса. Вы знаете, как обстоят дела
в Лос-Анджелесе?
- Они знают, показав на Марка и Джоанну, ответил Гарви. - Они видели
приближающийся к городу цунами.
- Мы можем принять двоих из вас, - сказал Харди. - Не больше.
- То-есть, никого, - сказал Гарви. Он успел сказать это быстро,
раньше, чем успел бы сказать что-либо другое. - Спасибо, придется нам
продолжать свой путь...
- Подождите, - Харди окинул его задумчивым взглядом. - Ладно, отдайте
мне ваше ружье. Передайте его мне медленно и не наставляйте его на меня. -
Он принял ружье и передал тому охраннику, который первым встретил Гарви.
Тот уже тоже слез с лошади. - У вас есть еще какое-нибудь огнестрельное
оружие?
- Этот пистолет, - Гарви продемонстрировал свой спортивный пистолет.
- Хорошо. Отдайте мне тоже. Если вы здесь не останетесь, ваше оружие
будет вам возвращено. - Харди взял пистолет и засунул его себе за пояс. -
Теперь освободите для меня место на заднем сиденье.
Он сел на заднее сиденье, сел так, чтобы то, что он говорит, могли
слышать все и его друзья и приехавшие в вездеходе. - Вы на мотоцикле
поедете следом за нами, - сказал он Марку. - Держитесь ближе к машине. Я
их впускаю, Джил. С ними все в порядке.
- Вам решать, - сказал тот, который первым встретил Гарви.
- Поехали, - сказал Харди Рэнделлу. - Ведите машину осторожно и
медленно.
Ворота открылись и Гарви проехал сквозь них. Следом ехал Марк, а
позади всех третий всадник, ведя в поводу двух других лошадей.
- Почему вы не оставили лошадь тому, кто охраняет ворота? - спросил
Гарви.
- У нас больше автомобилей, чем лошадей, - объяснил Харди. - Если
какой-нибудь чертов дурак попытается выкинуть какой-либо фокус, лучше
лишиться автомобиля, чем лошади.
Гарви кивнул. Та машина - на случай, если нужно срочно передать
что-то тем, кто живет в доме на вершине холма. Очевидно его послание
показалось стражу не настолько срочным, чтобы из-за него тратить бензин.
Вездеход двигался вперед через толстый слой грязи, покрывший дорогу.
Гарви пытался угадать, далеко ли еще ехать. Проехали мимо дома
управляющего. Дальше за апельсиновыми рощами большое здание, стоящее на
вершине холма. Вид у апельсиновых деревьев был жалкий, у многих из них с
кроны облетели листья - но фруктов на земле что-то не было видно. Гарви
воспринял этот факт с одобрением.
В гостиной Маурин не было. Зато здесь был сенатор Джеллисон. На
большом обеденном столе была расстелена карта. Возле этого стола стояли
карточные столы, заваленные какими-то списками и прочими бумагами. Еще на
столе стояла бутылка "Бурбона". Она была почти полной.
Входя в дом - большой, каменный, - прибывшие сняли обувь и оставили
ее на веранде. Сенатор встал. Он не протянул руку вошедшим.
- Я предложу вам выпить, если вы заранее согласитесь с тем, что
постоянно рассчитывать на это угощение вы не в праве, - сказал Джеллисон.
- Когда-то в давние времена, если человеку предлагали еду и питье, это
означало, что его приняли в качестве гостя. Теперь такое угощение равным
счетом ничего не означает.
- Понимаю, - сказал Гарви. - Можете угостить меня порцией виски.
- Прекрасно. Эл, проводите женщин на кухню к плите. Они оценят
возможность высушить свою одежду. Извините мне мои манеры, уважаемые дамы,
но сейчас я несколько занят. - Он подождал, пока женщины выйдут, затем
жестом пригласил Гарви сесть. Марк с неуверенным видом застыл в дверях. -
Вы тоже, - сказал Джеллисон. - Выпьете?
- Ответ вы и сами знаете, - сказал Марк. Когда бутылка оказалась в
его руках, он налил себе в стакан чудовищно огромную порцию. Гарви
сморщился и глянул в сторону сенатора. Лицо Джеллисона не изменилось ни на
йоту.
- С Маурин все в порядке? - спросил Гарви.
- Она здесь, - ответил Джеллисон. - Где ваша жена?
Гарви почувствовал, как кровь прилила к его лицу. - Она мертва.
Убита. Она находилась дома, когда какие-то мерзавцы решили ограбить его.
Если у вас есть сведения о голубом фургоне, сопровождаемого
мотоциклистами...
- Ничего подобного в моем списке желанных гостей нет. Но - примите
мои соболезнования о миссис Рэнделл. Так что за люди приехали с вами?
- Высокая женщина - Мария Ванс, моя соседка. Горди Ванс вместе с
группой скаутов отправился к Трясущейся осине. Он взял на себя заботу о
моем сыне. Я обязан заботиться о его жене.
- Ох-хо-хо. Элегантная дама. Она может совершать пешие переходы, или
эти сапоги у нее для вида?
- Она может совершать переходы. Еще она умеет готовить. Я не могу
оставить ее.
Повара у меня есть. А остальные?
- Они вытащили из дерьма мою задницу. Я уже был готов лечь и помереть
- после того, как я обнаружил Лоретту. - Виски согрело Гарви и он
чувствовал, что напряженность устроенного сенатором допроса все
усиливается. Человек, бывший в прошлом и судьей, и адвокатом, не собирался
тратить слишком много времени на принятие решения. - Марк и Джоанна нашли
меня и опекали до тех пор, пока я снова не ощутил себя живым. Они помогли
и Марии. - Я - с ними.
- Конечно. Хорошо, что вы умеете делать?
Гарви пожал плечами:
- Умею водить вездеход. Еще... черт, а ведь есть какой-то опыт,
многое пришлось пережить... умею совершать пешие переходы, был военным
корреспондентом, был пилотом вертолета...
- Вы были Лос-Анджелесе. Что там творится?
- Лучше спросите Марка и Джоанну. У нас есть информация - если только
она окажется для вас полезной.
- Цена информации - еда и питье. Вы сказали мне, что если я приму
вас, то ваши попутчики тоже должны остаться здесь?
- Да. Боюсь, что это так. Мы внесем свой вклад в вашу деятельность -
если вы сможете кормить нас.
Джеллисон поглядел на Гарви задумчиво: - За вас, можете считать,
подан один голос. Голос Маурин. Но есть и мой голос: против.
- Я заранее догадывался об этом. Я сделал вывод, что вы не очень
настроены привлечь беглецов. Мост и все остальное...
- Мост?
- Тот большой, который был переброшен через ответвление озера. Как
раз после того, как плотина рухнула...
- Плотина рухнула? - Джеллисон нахмурил брови. - Эл! - крикнул он.
- Да, сэр? - Харди появился мгновенно. Его рука была засунута в
карман плаща. Карман оттопыривался. Увидев, что все трое спокойно сидят в
своих креслах, попивая виски, Харди расслабился.
- Он говорит, что плотина рухнула, - сказал Джеллисон. - Вам уже
сообщили об этом?
- Пока нет.
- М-да, - Джеллисон со значением кивнул. Харди, видимо, понял, что
означает этот кивок. - Теперь расскажите мне о мосте, - сказал Джеллисон.
- Двое мужчин взорвали его. Сразу после того, как рухнула плотина.
Динамитом с обеих сторон.
- Похоже, я оказываюсь по уши в дерьме. Опишите мне этих мужчин. -
Джеллисон выслушал, затем кивнул. - Все правильно. Кристоферы. У нас
вероятно, будут с ними затруднения. - Сенатор обернулся к Марку. - Армия?
- спросил он.
- Военно-морской флот, - ответил Марк.
- Кадровый служащий? Стрелять умеете?
- Да, сэр, - и Марк начал рассказывать одну из историй о своих
вьетнамских приключений. Возможно, эта история была правдой, а может и
нет, но Джеллисон не стал его слушать.
- Умеет? - спросил он Рэнделла.
- Да. Я видел, как он стреляет, - сказал Гарви. Охватившее его
напряжение стало спадать, он чувствовал как разглаживаются на его шее
вздувшиеся бугры. Похоже, дела пошли на лад, похоже, сенатор пожелает
принять его...
- Если вы хотите остаться здесь, вам придется безоговорочно признать



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 [ 103 ] 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.