противоположном случае... вы меня поняли? Тогда идем к моей жене.
хозяином. Пройдя через длинную анфиладу комнат, таких же мрачных и
пустынных, как и остальные помещения замка, они вошли в гостиную, где
находились две старухи, которым, как ей объяснили, она будет подчиняться во
всем, что касается ухода за графиней. Они открыли следующую дверь и
оказались в будуаре, где лежала на постели юная и несчастная супруга этого
чудовища - бледная и истощенная до крайности. Она поднялась, как только
увидела мужа, и почтительно пошла ему навстречу.
сесть, хотя она с трудом держалась на ногах, - вот девушка, которую привез
мой племянник Брессак: она будет находиться при вас. Я вам ее представляю, и
если вам придет в голову мысль соблазнить ее, вспомните прежде всего об
участи тех, кто был здесь раньше.
загоревшись желанием помочь этой женщине и желая скрыть свои замыслы. - Да,
мадам, я хочу еще раз подчеркнуть: любое ваше слово, каждый ваш жест будут
известны вашему супругу, и я не хочу ради вас' рисковать своей жизнью.
опасность, мадемуазель, - отвечала бедная женщина, которая еще не обнаружила
мотив наигранной строгости Жюстины, - от вас мне потребуются только ваши
заботы.
субретка, - но я буду держаться только в этих рамках.
будуаром госпожи и обратил ее внимание на то, что эти апартаменты,
снабженные крепкими дверьми и окруженные двойными решетками, не оставляют
никакой надежды на бегство.
расположенную на том же этаже галерею - настоящий сад с цветами, - но думаю,
вы не захотите измерить высоту ее стен. Графиня может приходить сюда
подышать в любое время; это единственное развлечение, которое оставляет ей
моя строгость. Вы не должны покидать ее одну не на минуту, вы будете следить
за ней и докладывать мне о ее поведении. Прощайте.
друга, мы представим читателю эту замечательную женщину.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
свете фигурой самых благородных линий и форм; все ее жесты, все движения
были исполнены необыкновенной грации, а очи сияли мягким чувственным светом.
Они были красивого черного цвета, между тем как сама она была блондинкой, и
усталая истома - следствие ее несчастий - придавала им особенное очарование.
Она имела изумительную белую кожу и чудесные волосы, очень маленький рот и
ослепительные зубы, и коралловые губы... Как будто Амур окрасил их волшебной
краской, украденной у богини цветов. У нее был римский нос, прямой, узкий,
подчеркнутый двумя эбеновыми бровями, и нежный подбородок - все ее лицо
изысканно-овальной формы выдавало приятность, наивность и доброту, которые
были бы уместнее на лике ангела, чем на лице смертного создания. Ее руки,
грудь, ягодицы отличались великолепием и были созданы для художников. Самое
обольстительное в мире влагалище было прикрыто легким темным пушком,
разделявшим два точеных бедра, и удивительнее всего было то, что после всех
злоключений графиня не утратила совершенства: ее зад оставался округлым,
упругим, крепким и манящим, словно она всю жизнь пребывала в лоне счастья.
Однако на всем этом ощущались страшные следы жестокостей ее мужа, хотя не
было еще признаков близкого загнивания - образ прекрасной лилии, на которой
мерзкий шершень оставил несколько пятен. Помимо стольких совершенств, мадам
де Жернанд обладала мягким характером, возвышенным умом, чувствительным
сердцем. В ней было множество талантов и естественный дар соблазнения,
устоять против которого умудрился лишь ее беспутный супруг; остается еще
отметить ее чарующий голос и исключительную набожность. Такой была жена
Жернанда - ангельское существо, которое он истязал. Казалось, чем больше
чувств она внушает, тем сильнее разжигает его жестокость, и собрание даров,
полученных ею от природы, подталкивало этого монстра на еще более зверские
злодеяния.
остались вдвоем.
ужас, конечно, будет приятным зрелищем для друзей господина графа.
мадемуазель, увидите все сами.
семидесятилетней старухи, но тешу себя надеждой, что скоро это закончится:
просто невозможно долго прожить таким образом. Я отправлюсь к отцу, я найду
в лоне Всевышнего покой, в котором так жестоко отказали мне на земле. Но что
я совершила, великий Боже, чем заслужила это! Я никогда никому не желала
ничего плохого, я люблю ближних, я уважаю религию, проповедую добродетель,
одно из самых больших моих страданий заключается в невозможности приносить
людям пользу...
непременно приметались бы слезы Жюстины, если бы ей не требовалось во что бы
то ни стало, скрывать свое волнение. Но в тот момент она дала себе клятву
тысячу раз подвергнуться смертельной опасности, но сделать все для этой
женщины, чьи чувства и горести были настолько ей близки.
попросили Жюстину проводить хозяйку в ее кабинет, потому что даже эти
старухи не могли с ней общаться. Мадам де Жернанд; привыкшая к подобным
предосторожностям, покорно дала себя увести- Когда стол накрыли, графиня
вернулась и пригласила Жюстину составить ей компанию, это было сказано таким
ласковым и дружеским тоном, что сердце девушки дрогнуло и с той минуты стало
принадлежать женщине, за которой ей следовало надзирать. На столе было по
меньшей мере двадцать разных блюд.
прекрасно заботятся.
нуждались.
трогает.
бесконечным трапезам, много ела; в этот раз она захотела молодую красную
куропатку и руанских утят, которые были принесены незамедлительно. После
обеда она, опираясь на Жюстину, вышла на террасу подышать воздухом и там
показала ей свое тело: оно было почти сплошь покрыто шрамами, отчего та
пришла в сильное замешательство.
Жернанд, - на моем бедном теле нет места, где он не пускал бы мне кровь.
ягодицы и даже розовые губки влагалища.
том, что он выбирает для своей операции момент, когда я только что поела,
без этого я, может быть, страдала бы меньше. Эта двойная жестокость
разрушает мой желудок, и он перестал переваривать пищу.
что это произойдет через три-четыре дня, но никак не могу уловить точное
время, скорее всего он специально выбирает момент, когда я поем.
замка было двенадцать ганимедов (именно такое же количество доставляли туда
каждые три месяца), и эту дюжину педерастов столько раз сношали в тот день
самыми разными способами, что они уже начинали вызывать отвращение. Доротея
отдалась всем лакеям и всем садовникам, и наконец вся компания стала умолять
Жернанда ускорить истязание графини - так велико было желание полюбоваться
этой сценой.
великому событию будет предшествовать роскошная трапеза. Жюстина и Доротея
будут обедать обнаженными, в таком же виде к ним присоединятся шестеро моих
юных Амуров, остальные шестеро будут нам прислуживать в одеждах жриц Дианы,
и я вам обещаю потрясающий обед.
и восхитительное, более редкое и изысканное, чем то, что появилось на столе.
Будто все четыре стороны света решили соперничать друг с другом, предлагая
всевозможные сокровища кухни к обеду наших распутников: здесь можно было
увидеть одновременно вина всех стран и блюда всех времен года. Конечно, этой
пищи с лихвой бы достало, чтобы в течение месяца кормить десять или
двенадцать несчастных семей.
граф.
поклонники первых не могут не ценить вторые.
сказал граф, - ничто так сладострастно не щекочет мой желудок и мою голову;
пары вкусной пищи, лаская мозг, подготавливают его к впечатлениям плотских
утех, и как выразился мой племянник, истинный распутник не может не обожать