read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



крыше; и действительно, она стояла там, размахивая руками над башней, и
кричала так, что ее было слышно за целую милю; я слышал ее и видел
собственными глазами. Высокая женщина, длинные черные волосы; они так и
развевались среди пламени. Я видел, да и другие тоже, как мистер Рочестер
вылез через слуховое окно на крышу; мы слышали, как он крикнул "Берта!", а
потом подошел к ней. И тогда, сударыня, она вдруг завопила да и прыгнула
вниз, - и через миг уже лежала, разбившись вдребезги, на камнях.
- Мертвая?
- Мертвая? Ну да, мертвая, как камни, на которые брызнули ее мозги и
кровь.
- Боже мой!
- Да уж, сударыня, страшная была картина. Он невольно содрогнулся.
- А потом? - допытывалась я.
- Ну, а потом все здание сгорело дотла, только кое-где уцелели стены.
- А больше никто не погиб?
- Нет, но, может быть, лучше было бы кое-кому погибнуть.
- Что вы имеете в виду?
- Бедный мистер Эдвард! - воскликнул он. - Думал ли он тогда, что с ним
случится такое несчастье! Иные говорят, что он по справедливости наказан за
то, что скрывал свой брак да хотел жениться на другой, - это при живой-то
жене! Но что до меня, мне его жалко.
- Но вы же сказали, что он жив? - воскликнула я.
- Да, да, он жив, но многие считают, что лучше бы ему умереть.
- Как? Отчего? - я снова вся похолодела. - Где он? - спросила я. - В
Англии?
- То-то и есть, что в Англии; он не может уехать из Англии, - я
полагаю, он теперь прикован к месту.
Какая пытка! А этот человек, казалось, решил ее продлить.
- Он совсем слепой, - сказал он наконец. - Да, совсем ослеп наш мистер
Эдвард.
Я боялась худшего. Я боялась, что он помешался. Собрав все мужество, я
спросила, как он потерял зрение.
- Да все из-за своей храбрости и, можно даже сказать, в некотором роде
из-за своей доброты; он не хотел покинуть дом, пока все из него не
выберутся. Когда он спускался по парадной лестнице, после того как миссис
Рочестер уже бросилась с башни, вдруг раздался страшный треск, и все
обрушилось. Его вытащили из-под развалин живого, но совсем искалеченного.
Балка упала так, что отчасти его прикрыла, но ему выбило один глаз и
раздробило кисть руки, и мистеру Картеру, лекарю, пришлось тут же отнять ее.
Затем сделалось воспаление в другом глазу, он ослеп и на этот глаз. Теперь
он совсем беспомощен - слепой и калека.
- Где он? Где он сейчас живет?
- В Ферндине, у него там замок, милях в тридцати отсюда; очень глухое
место.
- Кто с ним?
- Старик Джон с женой; он не захотел брать никого, кроме них. Мистер
Рочестер, говорят, конченый человек.
- Есть ли у вас какой-нибудь экипаж?
- У нас есть коляска, сударыня, очень удобная коляска.
- Немедленно прикажите заложить ее, и, если ваш кучер довезет меня
сегодня засветло до Ферндина, я заплачу вам и ему двойную цену.



Глава XXXVII
Замок в Ферндине - довольно старинное здание, не слишком обширное, без
всяких претензий на архитектурный стиль - стоял среди густого леса. Я и
раньше слышала о нем. Мистер Рочестер часто упоминал о Ферндине и иногда
туда ездил. Его отец купил это поместье из-за дичи, водившейся в тамошних
лесах. Мистер Рочестер охотно сдал бы эту усадьбу в аренду, но не мог найти
арендатора, так как дом стоял в глухом и нездоровом месте. Поэтому в
Ферндине никто не жил, и дом не был меблирован, за исключением двух-трех
комнат, где имелось только самое необходимое, так как хозяин приезжал туда
во время охотничьего сезона.
В Ферндин я приехала незадолго до сумерек; небо хмурилось, дул холодный
ветер, и моросил пронизывающий дождь. Последнюю милю я прошла пешком,
отпустив экипаж и кучера и заплатив ему обещанную цену. Даже на близком
расстоянии не было видно усадьбы в этом густом и темном лесу, окружавшем ее
со всех сторон мрачной стеной. Железные ворота с гранитными столбами указали
мне вход. Войдя в них, я очутилась в густой чаще деревьев. Заросшая травой
дорожка вела сквозь лесной массив, извиваясь среди узловатых мшистых
стволов, под сводами ветвей. Я пошла по ней, надеясь вскоре увидеть дом; но
она вилась все дальше и дальше; казалось, ее поворотам не будет конца; нигде
не было видно следов жилья или парка.
Я решила, что пошла по неверному направлению и заблудилась. В лесу и
без того густом было еще темнее от вечерних сумерек. Я озиралась в поисках
другой дороги, но ее не было; всюду виднелись лишь переплетенные ветви,
могучие колонны стволов, непроницаемый покров листвы - и ни единого
просвета.
Я продолжала идти вперед; наконец впереди посветлело, стволы как будто
расступились; показалась решетка ограды, а затем и дом, в неверном свете
угасающего дня он едва отличался от деревьев - так позеленели и заросли мхом
его обветшавшие стены.
Войдя в калитку, запирающуюся только на щеколду, я очутилась на
обнесенной оградой лужайке, которую полукругом обступил лес. Не было ни
цветов, ни клумб, только широкая, усыпанная гравием дорожка окаймляла газон,
и все это было окружено густым лесом. На крыше дома высились два шпиля; окна
были узкие и забраны решеткой; входная дверь была тоже узкая, и к ней вела
одна ступенька. Это было действительно, как выразился хозяин "Герба
Рочестеров", "совсем глухое место". Царила тишина, как в церкви в будничный
день. Слышен был только шум дождя, шуршавшего в листьях.
"Неужели здесь кто-нибудь живет?" - спрашивала я себя. Да, кто-то жил,
ибо я услыхала движение. Узкая входная дверь отворилась, и на пороге
показалась чья-то фигура.
Дверь открылась шире, кто-то вышел и остановился на ступеньке среди
полумрака; это был мужчина без шляпы; он вытянул руку, словно желая
определить, идет ли дождь. Несмотря на сумерки, я узнала его - это был мой
хозяин, Эдвард Фэйрфакс Рочестер.
Я остановилась, затаив дыхание, чтобы разглядеть его, оставаясь для
него, увы! невидимой. Встреча была неожиданна, и мою радость омрачала
глубокая боль. Мне трудно было удержаться от восклицаний и от желания
броситься вперед.
Его фигура была все такой же стройной и атлетической; его осанка все
так же пряма и волосы черны, как вороново крыло; и черты его не изменились,
даже не заострились; целый год страданий не мог истощить его могучих сил и
сокрушить его железное здоровье. Но как изменилось выражение его лица! На
нем был отпечаток отчаяния и угрюмых дум; он напоминал раненого и
посаженного на цепь дикого зверя или хищную птицу, нарушать мрачное
уединение которой опасно. Пленный орел, чьи глаза с золотистыми ободками
вырваны жестокой рукой, - вот с кем можно было сравнить этого ослепшего
Самсона.
Может быть, вы думаете, читатель, что он был мне страшен в своем
ожесточении слепца? Если так, вы плохо знаете меня Мою печаль смягчила
сладкая надежда, что я скоро поцелую этот мраморный лоб и эти губы, так
мрачно сжатые; но минута еще не настала. Я решила с ним пока не
заговаривать.
Он сошел со ступеньки и медленно, ощупью, двинулся по направлению к
лужайке. Куда девалась его смелая поступь! Но вот он остановился, словно не
зная, в какую сторону повернуть. Он протянул руку, его веки открылись;
пристально, с усилием устремил он незрячий взор на небо и на стоящие
амфитеатром деревья, но чувствовалось, что перед ним лишь непроглядный мрак.
Он протянул правую руку (левую, изувеченную, он держал за бортом сюртука), -
казалось, он хотел через осязание представить себе, что его окружало; но его
рука встретила лишь пустоту, ибо деревья находились в нескольких ярдах от
него. Он оставил эту попытку, скрестил руки на груди и стоял, спокойно и
безмолвно, под частым дождем, падавшим на его непокрытую голову. В этот миг
Джон, выйдя откуда-то, подошел к нему.
- Не угодно ли вам, сэр, опереться на мою руку? - сказал он. -
Начинается сильный ливень, не лучше ли вам вернуться домой?
- Оставь меня, - последовал ответ.
Джон удалился, не заметив меня. Мистер Рочестер снова попытался
пройтись, но его шаги были неуверенны. Он нащупал дорогу к дому, переступил
порог и захлопнул дверь.
Тогда я постучала. Жена Джона открыла мне.
- Мери, - сказала я, - здравствуйте!
Она вздрогнула, словно перед ней был призрак. Я успокоила ее. В ответ
на ее торопливые слова: "Неужели это вы, мисс, пришли в такую позднюю пору в
это глухое место?" - я пожала ее руку, а затем последовала за ней в кухню,
где Джон сидел у яркого огня. Я объяснила им в кратких словах, что знаю обо
всем случившемся после моего отъезда из Торнфильда, и прибавила, что явилась
навестить мистера Рочестера. Я попросила Джона сходить в сторожку, возле
которой я отпустила карету, и принести оставленный там саквояж; затем,
снимая шляпу и шаль, спросила Мери, могу ли я переночевать в усадьбе. Узнав,
что устроить мне ночлег будет хотя и не легко, но все же возможно, я
заявила, что остаюсь. В эту минуту из гостиной раздался звонок.
- Когда вы войдете, - сказала я, - скажите вашему хозяину, что его
хочет видеть какая-то приезжая особа, но не называйте меня.
- Не думаю, чтобы он пожелал вас принять, - ответила она, - он никого к
себе не допускает.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 [ 104 ] 105 106 107 108 109
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.