read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ЕВГЕНИЙ ЛАНН



ГЛАВА XXXI
Свадьба
Рассвет с его бесстрастным, пустым ликом, дрожа, подкрадывается к
церкви, под которою покоится прах маленького Поля и его матери, и
заглядывает в окна. Холодно и темно. Ночь еще припадает к каменным плитам и
хмурится, мрачная и тяжелая, в углах и закоулках здания. Часы на колокольне,
вознесенные над домами, вынырнув из несметных волн в потоке времени, который
набегает и разбивается о вечный берег, сереют подобно каменному маяку,
стерегущему морской прилив; но поначалу рассвет может только украдкой
заглянуть в церковь и убедиться, что ночь еще там.
Беспомощно скользя вокруг церкви и засматривая в окна, рассвет стонет и
плачет о своем кратковременном владычестве, и слезы его струятся по оконному
стеклу, а деревья у церковной ограды, сострадая ему, склоняют головы и
ломают бесчисленные свои руки. Ночь, бледнея перед рассветом, незаметно
покидает церковь, но медлит в склепах и опускается на гробы. И вот приходит
день, придавая блеск часам на колокольне, окрашивая шпиц в красный цвет,
осушая слезы рассвета и заглушая его сетованья; а устрашенный рассвет,
следуя за ночью и вытесняя ее из последнего ее убежища, сам забивается в
склепы и испуганно прячется среди мертвецов, пока не вернется отдохнувшая
ночь и не прогонит его оттуда.
Мыши, которые занимались молитвенниками усерднее, чем их владельцы, и
маленькими зубками нанесли подушкам больший ущерб, чем люди - коленями,
прячут свои блестящие глаза в норках и в страхе жмутся друг к другу, когда с
гулом отворяется церковная дверь. Ибо в то утро бидл, человек, облеченный
властью, приходит рано вместе с пономарем; и миссис Миф, маленькая
прислужница, страдающая одышкой, усохшая старая леди, бедно одетая и не
нагулявшая ни на дюйм жира, тоже здесь; она ждала бидла около получаса у
церковных ворот, как и полагается ей по ее положению.
Кислая физиономия у миссис Миф, увядший чепец и вдобавок душа, жаждущая
шестипенсовиков и шиллингов. Привычка заманивать на скамьи случайных
посетителей придает миссис Миф таинственный вид, а во взгляде ее есть
какая-то скрытность, словно ей ведомо местечко более удобное, но она не
уверена в получении мзды. Нет такого человека, который бы именовался
мистером Мифом, вот уже двадцать лет как нет его, и миссис Миф предпочитает,
чтобы о нем не упоминали! Кажется, он плохо отзывался о бесплатных местах, и
хотя миссис Миф надеется, что он попал в рай, однако не берется это
утверждать.
Сегодня утром миссис Миф очень суетится у церковных дверей, выколачивая
и вытряхивая напрестольную пелену, ковер и подушки; и многое может
порассказать миссис Миф о предстоящей свадьбе. Миссис Миф говорили, будто
новая обстановка и ремонт дома стоили никак не меньше пяти тысяч фунтов, и
миссис Миф слыхала от надежнейших людей, что у леди нет и шести пенсов за
душой. Далее миссис Миф помнит хорошо, словно это случилось вчера, похороны
первой жены, и затем крестины, и затем снова похороны; и миссис Миф
замечает, что, мол, кстати нужно вымыть мылом эту табличку до прибытия
свадебного поезда. Мистер Саундс, бидл, который, греясь на солнце, сидит все
это время на ступенях церкви (и редко делает он что-нибудь другое, разве что
в холодную погоду присаживается к камину), одобряет речи миссис Миф и
осведомляется, слыхала ли миссис Миф о том, что леди отличается изумительной
красотой. Так как миссис Миф получила такие же сведения, мистер Саундс,
бидл, человек, хотя и ортодоксальный и дородный, но все еще почитатель
женской красоты, замечает слащаво: "Да, она хоть куда!", каковое определение
могло бы показаться миссис Миф чересчур энергическим, если бы его изрек не
мистер Саундс, бидл, а кто-нибудь другой.
Тем временем в доме мистера Домби - великое волнение и суматоха,
главным образом среди женщин, из коих ни одна не смыкала глаз с четырех
часов утра, и все были одеты к шести. Мистер Таулинсон удостаивается больше,
чем когда-либо, внимания горничной, а за завтраком кухарка говорит, что за
одной свадьбой последуют еще несколько, чему горничная отказывается верить,
полагая, что это неправда. Мистер Таулинсон не высказывает своего мнения по
этому вопросу, будучи несколько огорчен появлением иностранца с бакенбардами
(сам мистер Таулинсон не носит бакенбардов), которого наняли сопровождать
счастливую чету в Париж и который занят сейчас размещением вещей в новой
карете. Касательно этой особы мистер Таулинсон заявляет, что никогда еще не
видывал добра от иностранцев, и, будучи обвинен всеми леди в приверженности
к предрассудкам, говорит: "Посмотрите на Бонапарта, который ими командовал,
и вспомните, из-за чего только он не дрался!" После сего горничная заявляет,
что это истинная правда.
Кондитер усердно работает в мрачной комнате на Брук-стрит, а очень
рослые молодые люди прилежно смотрят на него. От одного из рослых молодых
людей уже пахнет хересом, и глаза его обнаруживают склонность
останавливаться и взирать на предмет, не видя его. Рослый молодой человек
сознает свою слабость и сообщает товарищу, что это происходит от
"упражнения". Рослый молодой человек хотел сказать - от возбуждения, но речь
его туманна.
Люди, звонящие в колокольчики, пронюхали о свадьбе; также и оркестр
мясников и духовой оркестр. Первые упражняются на задворках около
Бэтл-Бридж; мясники через своего начальника завязывают сношения с мистером
Таулинсоном, с которым уславливаются о цене, предлагая ему откупиться от
них; а духовой оркестр, в лице искусного тромбона, прячется за углом,
подстерегая какого-нибудь предателя-торговца, чтобы выведать у него за
взятку место и час завтрака. Нетерпение и возбуждение распространяются еще
дальше и захватывают все более широкие круги. Из Болс-Понд мистер Перч
доставляет миссис Перч провести денек со слугами мистера Домби и вместе с
ними поглазеть украдкой на свадьбу. В квартире мистера Тутса мистер Тутс
наряжается так, будто он по меньшей мере жених: он намерен созерцать
церемонию во всем ее великолепии из укромного уголка галереи и провести туда
Петуха. Ибо мистер Тутс принял отчаянное решение показать Петуху Флоренс и
заявить откровенно: "Ну, Петух, больше я не хочу вас обманывать! Друг, о
котором я не раз вам говорил, это я сам. Мисс Домби - предмет моей страсти.
Каково мнение, Петух, при таком положении дел и что вы мне теперь
посоветуете? Тем временем в кухне мистера Тутса Петух, которого ждет такой
сюрприз, погружает свой клюв в кружку крепкого пива и склевывает
двухфунтовый бифштекс. На площади Принцессы мисс Токс проснулась и хлопочет:
она тоже, несмотря на глубокую свою скорбь, решила сунуть шиллинг в руку
миссис Миф и из какого-нибудь укромного уголка посмотреть на церемонию, в
которой есть для нее жестокое очарование. Во владениях Деревянного Мичмана -
оживление: капитан Катль в своих парадных сапогах и рубашке с огромным
воротничком сидит за завтраком, слушая, как по его приказу Роб Точильщик
читает ему свадебную службу, чтобы капитан мог хорошенько уразуметь суть
торжества, на котором собирается присутствовать; с этой целью капитан время
от времени степенно предписывает своему капеллану "изменить курс", "отмахать
этот параграф еще раз" или держаться своих прямых обязанностей, а амини
оставить ему, капитану. И аминь он провозглашает звучно и с удовлетворением,
как только Роб Точильщик делает паузу.
В дополнение ко всему этому двадцать нянек на одной только улице
мистера Домби обещали показать свадьбу двадцати выводкам маленьких женщин,
чей инстинктивный интерес к брачной церемонии пробуждается еще в колыбели.
Право же, у мистера Саундса, бидла, есть основание чувствовать себя
исполняющим служебный долг, когда он сидит на церковных ступенях и греет
свою дородную фигуру на солнце в ожидании часа, назначенного для церемонии.
Право же, миссис Миф не без причины набрасывается на злополучную
девочку-карлицу с младенцем-великаном, заглядывающую с паперти в церковь, и
прогоняет ее с негодованием.
Кузен Финикс приехал из-за границы со специальной целью присутствовать
при бракосочетании. Сорок лет назад кузен Финикс был великосветским повесой;
но, судя по фигуре и обхождению, он все еще так моложав и так подтянут, что
люди, мало его знающие, изумляются, когда обнаруживают предательские морщины
на лице его лордства и гусиные лапки у глаз и впервые замечают, что, проходя
по комнате, он несколько уклоняется в сторону от прямой линии, ведущей к
цели. Но кузен Финикс, встающий примерно в половине восьмого утра, совсем не
похож на кузена Финикса, уже вставшего; и вид у него действительно очень
неважный, пока его бреют в отеле Лонга на Бонд-стрит.
Мистер Домби выходит из своей уборной, вызывая суматоху среди женщин на
лестнице; громко шурша юбками, они разбегаются в разные стороны - все, кроме
миссис Перч, которая, будучи в интересном положении (впрочем, в нем она
пребывает всегда), не отличается проворством и принуждена встретиться с ним
и, делая реверанс, готова провалиться сквозь землю от смущения, - небо да
отвратит все дурные последствия от дома Перчей! Мистер Домби отправляется в
гостиную ждать назначенного часа. Великолепен новый синий фрак мистера
Домби, светло-коричневые панталоны и сиреневый жилет; и в доме ходит слух,
что волосы у мистера Домби тщательно завиты.
Двойной стук в дверь возвещает о прибытии майора, который великолепен:
в петлице у него целый куст герани, а волосы завиты круто и туго, как умеет
это делать туземец.
- Домби, - говорит майор, протягивая обе руки, - как поживаете?
- А как вы поживаете, майор? - говорит мистер Домби.
- Клянусь, сэр, - говорит майор, - Джой Б. чувствует себя сегодня так,
- и тут он с силой ударяет себя в грудь, - чувствует себя сегодня так, сэр,
что, черт возьми, Домби, он не прочь устроить двойную свадьбу и жениться на
матери!
Мистер Домби улыбается, но даже для него эта улыбка бледна, ибо мистер
Домби собирается породниться с матерью, а при таких обстоятельствах
подшучивать над ней не следует.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 [ 104 ] 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.