в переднюю, прошел первую комнату, вошел в опочивальню; теперь он ищет
глазами шпагу, кошелек, кинжал и на том же столике вдруг видит раскрытую
книгу. "Что это за книга? - спрашивает он себя. - Кто мне ее принес?" Затем
он подходит ближе, видит гравюру, на которой изображен всадник,
подманивающий сокола, хочет почитать книгу и пытается перевернуть страницу.
сразу? Нет, конечно, нет: ведь матушка сказала, что он медленно умрет от
истощения".
мгновенье за мгновеньем, и каждое из этих мгновений несло с собою все, что
порождает в воображении человека безумный страх - целый мир видений.
начали собираться его придворные.
себе алиби, герцог в самом деле спустился к брату. Зачем он шел к нему? Он и
сам не знал... Что он мог сказать брату?.. Ничего! Не к Карлу он шел, он
бежал от Генриха.
и вход был свободен.
встретив никого; он подумал, что Карл, наверно, в Оружейной, и отворил дверь
из опочивальни в Оружейную.
кресле с резной остроконечной спинкой.
целиком.
ней, но не знал, что она есть во Франции!
на страницу, которую он прочитал, чтобы отделить ее, от следующей, которую
он собирался прочитать. - Можно подумать, будто кто-то нарочно склеил все
страницы, чтобы скрыть от человеческих глаз чудеса, которые заключены в этой
книге!
посмотрите на самую прекрасную книгу о соколиной охоте, которая когда-либо
выходила из-под пера человека.
адская мысль пригвоздила его к месту, страшная усмешка пробежала по его
белым губам, и он, словно ослепленный молнией, провел рукой по глазам.
герцог Алансонский.
но его уже не было дома, - верно, бегал по псарням и конюшням; однако вместо
него я нашел там это сокровище и принес сюда, чтобы почитать всласть.
дыбом и который почувствовал какое-то страшное томление во всем теле. - Я
пришел сказать вам...
угодно, - ответил Карл. - Я прочел уже пятьдесят страниц - иными словами, я
просто пожираю эту книгу.
мертвец!".
исполняя приказание брата, принялся ждать окончания главы.
Глава 10
СОКОЛИНАЯ ОХОТА
страницы, а каждая страница, как мы уже сказали, то ли от того, что книга
долго лежала в сырости, то ли по совсем другим причинам, прилипла к
следующей странице.
смутно предвидел он один.
отправлюсь в изгнание, я побегу за воображаемым троном, а Генрих при первом
известии о болезни Карла объявится в каком-нибудь укрепленном городе милях в
двадцати от столицы, будет стеречь добычу, которую нам посылает случай, и
может одним махом очутиться в Париже, так что не успеет король Польский
получить известие о смерти брата, как произойдет смена династии. Это
недопустимо!".
ужаса, побуждавшее Франсуа остановить Карла. Это был тот рок, который,
казалось, неизменно охраняет Генриха и преследует Валуа и против которого
Франсуа решил пойти еще раз.
Наваррскому изменился. Ведь оставленную книгу прочел Карл, а не Генрих;
Генрих должен был уехать, но уехать обреченным. Однако если рок спас его еще
раз, необходимо было, чтобы Генрих остался здесь, ибо Генрих - узник
Венсенна или Бастилии - не так страшен, как король Наваррский во главе
тридцатитысячного войска.
голову, он сказал:
величайшим сожалением, потому что должен был сказать вам одну чрезвычайно
важную вещь.
багроветь - то ли от чрезмерной страстности, с которой он читал, то ли от
начавшего действовать яда. - К черту! Если ты пришел говорить со мной все о
том же, ты уедешь так же, как уехал король Польский. Я освободился от него,
освобожусь и от тебя, и больше об этом ни слова!
другого человека, - объявил Франсуа. - Вы, ваше величество, задели самое
глубокое, самое деликатное мое чувство - мою любовь к вам как брата, мою
верность как подданного, и я стремлюсь доказать вам, что я-то не изменник.
положив ногу на ногу и глядя на Франсуа с видом человека, вопреки своему
обыкновению, запасающегося терпением. - Какое-нибудь обвинение, изобретенное
сегодня утром?
моя смехотворная щепетильность не позволяла мне вам открыть.
реки и в долине Везине, король Наваррский поскачет в Сен-Жерменский лес, где
его будет ждать группа друзей, и убежит вместе с ними.
бедного Анрио! Послушайте, вы когда-нибудь оставите его в покое?
или не клевета то, что я имел честь сказать вам.
верю вашим вымыслам; но предупреждаю и тебя, и мать - это в последний раз.
остановил его жестом.
отопрется, даст знать своим, те будут предупреждены и разбегутся, а мою мать
и меня обвинят не только в игре воображения, но и в клевете.
чтобы во имя моей преданности, в которой вы убедитесь, вы не, торопили
событий. Действуйте так, государь, чтобы истинно виновный - тот, кто в
течение двух лет изменял вашему величеству в мыслях, чтобы потом изменить на
деле, - был наконец признан виновным на основании неопровержимых
доказательств и наказан по заслугам.
ему к мозгу.
Сен-Жерменский лес тремя отрядами легкой кавалерии, с тем, чтобы они в
условленное время, например в одиннадцать часов, двинулись в путь, сгоняя
всех, кто окажется в лесу, к павильону Франциска Первого, который я, как бы
случайно, назначил местом встречи Для обеда. Затем я сделал бы вид, что
следую за своим соколом, а заметив, что Генрих удаляется, поскакал бы к
месту сбора, где он был бы схвачен вместе со своими сообщниками.