возвращайся к своей работе, вылови парочку бактерий и насыпь им соли на
хвост!", с преувеличенной сердечностью проводил гостя в приемную и,
благополучно миновав регистраторшу, усадил в лифт.
несчастным.
так же мало похож на Терри, как на Риплтона Холаберда. Терри был груб,
ворчлив, крепко выражался, презирал многие изящные, тонкие вещи, обижал
многих изящных и тонких людей. Но резкость его служила власяницей, которой
он прикрывал свою преданность такому святому труду, какого не знал ни один
чернорясый монах. А Клиф...
Фаготерапия в санатории уголовников! Я только из трусости не выгнал его
взашей: убоялся, как бы он не пошел болтать, что я "во дни успеха
отвернулся от старых друзей!" (Успех! Корпеть над работой! Сидеть на
званых обедах! Занимать разговором безмозглых баб! Беситься, что тебя не
пригласили на обед к португальскому посланнику!) Нет! Позвоню Клифу, что
мы не можем принять его".
радости, с которой Клиф делил с ним каждый свой шальной заработок.
хуже множества почтенных аптекарских фирм? И в моем возмущении все ли было
от праведного гнева? Не примешалась ли тут обида, что Клиф не признал
высокого общественного положения богатого доктора Эроусмита?"
Джойс, каково будет, вероятно, ее мнение о Клифе, и предложил пригласить
Клифа на обед без посторонних - они двое и он.
я такой сноб, что меня оскорбит хлесткий язык и коммерческий взгляд на
вещи, очень близкий, верно, к взглядам дедушки милого Роджера? Или ты
думаешь, я никогда не отваживалась выйти за порог гостиной? Кажется, ты
меня видел вне ее стен? В самом деле, мне, вероятно, очень понравится твой
Клосон.
позвонил к Джойс:
чет...
форменное суаре? Иными словами, золотко, явиться мне в натуральном виде
или напялить амуницию? О, у меня она имеется - ласточкин хвост и весь
гарнитур!
месте оделась бы.
сногсшибательную пару брильянтовых запонок, каких вы и во сне не видали.
Так-с! Будет весьма приятно познакомиться с хозяюшкой старого Марта. А
теперь споем в заключение: "До скорой встречи!", или "О резервуар!"
моя, прими ты его сам и позволь мне пойти спать. Да я вам вовсе и не
нужна, - вам захочется вдвоем вспомнить старые времена, я буду вам только
помехой. Сейчас, когда до появления младенца осталось всего два месяца,
мне следует ложиться пораньше.
и... Ты же часто просила меня порассказать о моих студенческих годах.
Разве тебе не хочется послушать о них? - добавил он жалобно.
мне вряд ли удастся.
Джойс по плечу. Но, явившись к обеду, он был удручающе учтив и витиеват -
пока слегка не опьянел. Когда Мартин помянул было черта, Клиф его одернул:
наша герцогиня, одобряла столь грубый язык.
бонтонной штучке.
Прикажите, ваше величество, вашему Как-его-бишь приказать своему лакею,
чтоб он сообщил моему секретарю адрес вашего бутлеггера!
высоконравственного и элегантного лексикона, стал выкладывать свою
хронику: как он продавал нефтяные скважины без нефти и удрал, не дожидаясь
суда; как ловко придумал вступить в лоно церкви в целях продажи акций
среди паствы, и как помог доктору Бенони Кару залучить в свой санаторий
богатую старую вдову, посулив ей врачебную консультацию с того света через
медиума.
наставительных замечаний по поводу странной похвальбы Клифа своим
мошенничеством, но пришел в холодную ярость, когда тот выпалил:
когда ты за него лез на стену? Поверьте, леди Эроусмит, этот мальчишка
молился на папашу Готлиба, как щенок на канделябр, - простите за
выражение.
занимался саморекламой, куражился на всю опс террару, какой-де он строгий
ученый, пускал пыль в глаза и трещал о своей высокой философии и
торгашестве рядовых докторов. Но что самое гнусное... В Сан-Диего я
натолкнулся на одного парня, который был когда-то преподавателем ботаники
в Уиннемаке, и он говорил мне, что по поводу этих своих антител Готлиб
никогда не желал отдать должное этому... как его?.. какой-то русский!..
который все почти сделал до него, а Готлиб пришел и все у него стибрил.
его великий бог бывал временами невеликодушен, только усилило ярость
Мартина. Он бешено стиснул на коленях кулаки.
приноравливаться. Джойс его достаточно вымуштровала, он научился теперь
быть язвительным, не повышая тона; он сдержанно заметил:
оставил далеко позади.
голосом попросила:
страшно рада была познакомиться с одним из старейших друзей моего мужа, но
я неважно себя чувствую, мне, пожалуй, следует отдохнуть.
разыгрывая счастливую встречу старых друзей. Они не глядели друг на друга.
доказательство того, что он не испорчен и держался изысканно только ради
Джойс, Клиф загнул:
ко мне не благоволит. Тепла и приветлива, как льдина. Но я не в претензии.
Она ждет младенца, а женщины, все до одной, становятся привередливы, когда
в положении. Но...
осуждаю. Светская леди, как ей и полагается быть. Но что для меня
непостижимо: как ты можешь после Леоры, которая была настоящим человеком,
выносить такую накрахмаленную юбку, как твоя Джойси!
Терри работа у него не клеилась.
сожалею, что она тебе не понравилась, но, боюсь, в данном случае...
решительность:
Конечно, у меня нет богатой жены, которая снабжала бы меня деньгами. Я
просто старый бродяга. Мне в таком доме не место. Я недостаточно вылощен,
в лакеи не гожусь. Ты зато годишься. Ну и чудесно. Желаю тебе удачи. А
пока что можешь идти прямой дорогой к черту, мой любезный друг!
говорил, что Клиф циник без всякой мудрости, пьяница без всякой
привлекательности и филантроп, щедрый только потому, что это льстит его
тщеславию. Но от этих замечательных истин операция не стала менее