была бы рада возможности оценить вашу проницательность.
господина де Майена.
вечером сообщат мне о нем гораздо больше, чем можете сообщить вы, поскольку
вы уже рассказали мне все, что вам о нем известно?
разыгравшихся прошлой ночью?
вздымалась, то опускалась.
дворяне.
командует герцог Гиз. Ах, верно, господин Эрнотон, вы, конечно, могли бы
сказать мне, почему этих дворян заключили под стражу, ведь вы состоите при
дворе!
наводить справки. Но, ради бога, бросьте наконец ваши увертки, у вас
несносная привычка отвечать на вопрос - вопросом; какие же последствия имела
эта стычка?
известно.
никаких последствий?
ошибку.
предположить, что, увидев вас в день казни Сальседа у ворот Сент-Антуан, я
заметила вашу благородную осанку?
продолжала:
герцога Майенского, вы мне чрезвычайно понравились?
него глаза, сверкавшие под маской, меж тем как он с восхищением глядел на ее
стройный стан, пленительные округлые очертания которого красиво
обрисовывались на бархатных подушках.
мне понравились, и это правда!
когда мне это известно, я смиренно прошу у вас прощения.
дама. - Оставайтесь самим собой, сударь, говорите то, что вы думаете, или вы
заставите меня пожалеть о том, что я пришла сюда.
все это - не игра, и тогда я, быть может, осмелюсь наконец ответить вам.
отстраняя Эрнотона и симметрично располагая пышные складки своего платья. -
Вы мне нравитесь, но я еще не знаю вас. Я не имею привычки противиться своим
прихотям, но я не столь безрассудна, чтобы совершать ошибки. Будь вы ровней
мне, я принимала бы вас у себя и изучила бы основательно, прежде чем вы хотя
бы смутно догадались бы о моих замыслах. Но это невозможно; вот почему мне
пришлось действовать иначе и ускорить свидание. Теперь вы знаете, на что вы
можете надеяться. Старайтесь стать достойным меня, вот все, что я вам
посоветую.
его, сказав небрежным тоном:
его зря. Быть может, при первой нашей встрече всего только ваше имя поразило
мой слух и понравилось мне. Я все-таки уверена, что с моей стороны - это не
более чем каприз, который недолго продлится. Не вообразите, однако, что вы
слишком далеки от совершенства, и не отчаивайтесь. Я не выношу людей,
олицетворяющих собой совершенство. Но - ах! - зато я обожаю людей,
беззаветно преданных. Разрешаю вам твердо запомнить это, прекрасный кавалер!
затаенной страстности движения, это горделивое сознание своего
превосходства, - наконец, доверие, оказанное ему особой столь знатной, - все
это вызывало в нем бурный восторг и вместе с тем - живейший страх.
воспротивилась; затем, осмелев, он попытался просунуть руку за подушки, о
которые она опиралась.
говорила, но не поняли. Никаких вольностей - прошу вас; останемся каждый на
своем месте. Несомненно, придет день, когда я дам вам право назвать меня
своею, но покамест этого права у вас еще нет.
глупости; это очень просто, я еще не освоился с парижскими обычаями, у нас в
провинции, - правда, это за двести лье отсюда, - женщина, если она сказала
"люблю", действительно любит и не упорствует. В ее устах это слово не
становится предлогом, чтобы унижать человека, лежащего у ее ног. Это - ваш
обычай, как парижанки, это - ваше право, как герцогини; я всему покоряюсь.
Разумеется, мне - что поделать! - все это еще непривычно; но привычка
явится.
Эрнотоном, чтобы знать, превратится ли его досада в ярость.
вам не мимолетное влечение, а любовь - подлинную, чистую любовь. Я ищу не
обладания вами, - будь это так, мною владел бы лишь чувственный пыл, - нет,
я стремлюсь завоевать ваше сердце. Поэтому я никогда не простил бы себе,
сударыня, если б я сегодня дерзостно вышел из пределов того уважения,
которое я обязан воздавать вам - и которое сменится изъявлениями любви лишь
тогда, когда вы мне это прикажете. Соблаговолите только разрешить мне,
сударыня, отныне дожидаться ваших приказаний.
преувеличивать? Только что вы пылали огнем, а теперь - от вас веет холодом.
как вам заблагорассудится, - это неумно; докажите, что вы будете любить ее
именно так, как заблагорассудится ей, - вот путь к успеху!
разыгрывать здесь роль королевы! Вот вам моя рука, возьмите ее - это рука
простой женщины, только более горячая и более трепетная, чем ваша.
снова высвободила ее.
кончится тем, что страх убьет страсть. Правда, я буду по-прежнему
коленопреклоненно обожать вас, но у меня уже не будет ни любви, ни доверия к
вам.
унылым возлюбленным, а такие мне не по вкусу, предупреждаю вас! Нет,
оставайтесь таким, какой вы есть, оставайтесь самим собой, будьте Эрнотоном
де Карменж, и ничем другим. Я не без причуд, Ах, боже мой! Разве вы не
твердили мне, что я красива? У каждой красавицы есть причуды: уважайте
многие из них, оставляйте другие без внимания, а главное - не бойтесь меня,
и всякий раз, когда я скажу не в меру пылкому Эрнотону: "Успокойтесь!" -
пусть он повинуется моим глазам, а не моему голосу.