вверх по лестнице. Лестница в кухню была в дальнем конце коридора, по
другую сторону от центральной большой королевской лестницы. Рэчел любила
ходить с принцессой по большой лестнице, потому что там лежали ковры и
было не так холодно, как на голых ступеньках лестниц, по которым ей
полагалось бегать с поручениями. Дверь посредине была открыта. Ступени
большой лестницы вели вниз, в зал с черно-белым мраморным полом. Пока
Рэчел думала, как бы достать буханку хлеба, не украв его, появилась
принцесса Виолетта, шествовавшая через зал в сопровождении королевской
портнихи и двух ее помощниц. Они несли отрезы красивой розовой ткани.
Рэчел быстро огляделась, куда бы спрятаться, но принцесса уже заметила ее.
попробовала представить себе, как говорил бы на ее месте Джиллер, и
обратилась к принцессе:
ужасным, и мне было бы очень неприятно видеть, если бы вам пришлось снова
есть такой же ужасный обед. Вы, должно быть, изголодались по чему-нибудь
получше. Но если вы не хотите, чтобы я им все это сказала, я не пойду.
скажи им, как я на них сердита.
уйти.
повернулась к ней. - Потом я собираюсь в сокровищницу примерить некоторые
вещицы, посмотреть, подойдут ли они к новому платью. Когда закончишь с
поварами, возьми ключ, ступай в сокровищницу и жди меня там.
подождать до завтра, когда будет готово платье и вы сможете увидеть, как
красиво смотрятся украшения вместе с платьем?
добавила: - Хорошо, что мне это пришло в голову.
но принцесса вновь позвала ее:
ужину. Так что все равно иди туда и жди там меня.
сокровищнице. Я приду туда сразу, как закончу с портнихой.
сокровищнице. Она почувствовала, что вот-вот заплачет. Что делать? Надо
делать то, что сказал Джиллер. Надо быть смелой. Надо, чтобы людям не
рубили головы. Она решила, что не будет плакать, и пошла по черной
лестнице в кухню. Интересно, зачем Джиллеру понадобился хлеб?
там происходит.
прежде не видала столько короткохвостых гаров сразу.
Вон там отверстия в земле, из которых идет дым, а в других - кипящая вода.
Есть и еще какая-то кипящая жидкость, желтая и вонючая. Этот запах
отпугивает людей. Не представляю себе, что бы могли здесь делать гары.
отверстие. Там лежит что-то яйцевидное, окутанное дымом. Они стараются
поглядеть на эту штуку и коснуться ее.
даже не вижу, что она круглая.
извержение дыма из отверстий. Тяжелый, удушающий запах серы достигал того
места в горах среди карликовых деревьев, где они остановились передохнуть.
суетой гаров.
разве ты забыл? А там их сейчас десятки.
насквозь, выходя в долину с другой стороны. Но наверняка этого никто не
знает, да и не собирается проверять.
сказки, другие клянутся, что это правда, но никто не изъявил желания
проверить.
такие звери. Я была во многих из них, но никаких зверей не нашла.
Большинство подобных рассказов - просто басни. Большинство, но не все.
почти не разговаривала. Поведение гаров, видимо, поразило Кэлен и вызвало
живой интерес, так что на время она отвлеклась от мрачных мыслей. Но
лежать здесь и продолжать беседу - значило бы терять время. К тому же,
если они здесь задержатся, их заметят эти гары. Они отползли от обрыва,
стараясь двигаться тихо и не поднимать голов. Кэлен снова ушла в себя.
со страной, где правила королева Милена. Вскоре они достигли распутья.
Ричард думал, что надо свернуть направо, ведь Кэлен сама говорила, что
Тамаранг лежит на востоке. Тогда Горящий источник должен остаться слева.
Но Кэлен выбрала левую дорогу.
Ричард не спускал с нее глаз. Он больше не доверял ей. Она стремилась
только к одному - покончить с собой, и сделала бы это, не следи он за
каждым ее движением.
время.
густым лесом, дороги вновь пересекаются и меняют направление. Кроме того,
в чаще трудно понять, где солнце и куда ты идешь. Если мы сейчас пойдем
направо, то придем к Горящему источнику, если же пойдем налево - в
Тамаранг.
захватчиков из Дебрей. Иногда это давало возможность защитникам края
выиграть время и перегруппироваться, чтобы снова ударить по противнику.
Его выводило из себя, что теперь приходится сомневаться, говорит ли Кэлен
правду.
только отвечала на вопросы по делу, никогда не пыталась поддержать
разговор и старалась даже, чтобы он не подходил слишком близко к ней. Она
вела себя так, словно его прикосновение заразно, хотя он знал, что Кэлен
думала так о своем прикосновении. Когда они наблюдали за гарами, Ричарду
сначала показалось, что в ней произошла перемена. Но он ошибся: Кэлен
быстро вернулась к состоянию мрачной сосредоточенности.
сделала надсмотрщика. Он держал ее нож у себя на поясе. Он знал, что
будет, если вернуть нож. С каждым шагом она все сильнее отдалялась от
него. Ричард понимал, что теряет ее. Но он не знал, что с этим делать.
Ночью, когда подходила ее очередь караулить, ему приходилось связывать ее
по рукам и ногам, чтобы она не убила себя, пока он спит. Она еще как-то
сносила это. Ему же самому было от всего очень больно. Ночью он боялся
сомкнуть глаза, несмотря на все предосторожности. Спал он у ног Кэлен,
чтоб она смогла разбудить его, если увидит или услышит что-то
подозрительное.
что узнал. Мысль о том, чтобы Зедд выступил против него, казалась ему
невозможной, думать же, что это могла быть Кэлен, было невыносимо.
подбодрить ее.
такое.