дит. - И еще кто-то, стоящий сзади, сказал: - Она дает нам знаки через
своего сына.
будет сомнений. Он будет править с моего голоса: то, что скажет вам он,
будет то самое, что скажу я.
терять своего лица перед теми, кто должен ему повиноваться".
чтобы членам Совета были посланы силаго. Когда отошлешь их, возьми Чани,
Корбу, Озейма и двоих других лейтенантов по собственному выбору. Приведи
их ко мне на квартиру, будем разрабатывать план битвы. Мы должны иметь
его на руках, чтобы показать Совету вождей, когда они прибудут.
центральному коридору в свои покои. Когда Пол пробирался сквозь толпу, к
нему со всех сторон тянулись руки желавших дотронуться до него людей.
Голоса выкрикивали его имя.
веди нас в битву. Пол Муаддиб! Мы оросим весь мир кровью Харконненов!
предельно. Более готовыми они просто не могли быть.
проход.
до ее слуха даже долетали слабые вздохи насоса, от которого зависела
циркуляция воздуха в сьетче.
ревали смешанные чувства. Гурни и его музыка были частью многих приятных
минут, проведенных ею на Каладане, до приезда на Арраки. Ей казалось,
что все это происходило с кем-то другим. За прошедшие с тех пор три года
она сделалась совершенно другим человеком. Появление Гурни должно было
сделать эти изменения явными.
унаследовал от Джемиза, - стоял на низеньком столике справа от нее. Она
смотрела на него и думала, какое множество рук касалось этого металла. В
течение последнего месяца кофе Полу подавала Чани.
кофе? - спросила она себя. - Она не принесла Полу ни власти, ни знатнос-
ти. У Пола есть только одна возможность породниться с могущественными
Великими домами, возможно, даже с императорской семьей. В конце концов,
там есть достигшие брачного возраста принцессы и каждая из них прошла
обучение Бене Гессерит".
Арраки ради жизни, полной могущества и безопасности, жизни, которая по-
лагалась бы ей в качестве матери принца-консорта. Она бросила взгляд на
завесы, отделяющие эту клетку от остальной пещеры, вспоминая о том, как
она добиралась сюда - в паланкинах, на множестве сменяющих друг друга
червей.
Она подарила ему сына, и этого с нее довольно".
ром было так много черт деда, дитя, так похожее на Лето. Джессика сжала
руками лицо и занялась ритуальными дыхательными упражнениями, успокаива-
ющими чувства и просветляющими разум, потом проделала несколько наклонов
- упражнение, подготавливающее тело к требованиям разума.
та обсуждать не приходилось: он был идеален. К северу от нее лежала До-
рога ветров - проход к защищенной деревне, расположенной среди скал. Де-
ревня была ключевым пунктом, местом жительства механиков и техников,
центром всего защитного пояса Харконненов.
вдох и выдох.
уловить взглядом странное выражение его лица. В мгновение ока он очутил-
ся позади нее и схватил ее за горло.
чет убить ее. За что? Она не видела причины, ибо он был не из тех людей,
кто может стать предателем. Но его намерение было достаточно ясно, и
мозг ее лихорадочно заработал. Над таким человеком нелегко одержать
верх. Это был человек, искусный в битвах, искушенный до мозга костей в
смерти и насилии. Это был сложный инструмент, возобладать над которым
было непросто.
нулись, и вошел Пол.
пригрозил Гурни. - Я хочу узнать от тебя только одно, чтобы и сын твой
услышал это, и я готов вонзить вот этот нож тебе в сердце при малейшем
признаке твоего противодействия. Голос твой останется монотонным, ты не
посмеешь шевельнуть ни одним мускулом. Ты будешь действовать с чрезмер-
ной осторожностью, чтобы заработать себе несколько лишних секунд жизни.
И, уверяю тебя, это все, что тебе осталось.
говорил:
Неужели ты думаешь, что я могу забыть человека, который освободил меня
от рабства у Харконненов, подарил мне свободу, жизнь, честь... подарил
мне дружбу - то, что я ценю превыше всего. Теперь предатель в моих руках
и никто не может мне поме...
ницу. И да будет ей известно, что ради подтверждения этих сведений я да-
вал взятки, шпионил и шел на хитрости. Я даже дал семуту капитану охраны
Харконненов, чтобы услышать от него подробности этой истории.
ла, но прежде чем она успела заговорить. Пол сказал:
опровергнуть их невозможно. Мне безразлично, как ты пришел к своим бес-
почвенным подозрениям, но если ты причинишь вред моей матери... - Пол
выхватил из ножен криснож, - ...я возьму твою жизнь.
начен для имперского дома. Он не мог стать предателем!
лась вокруг горла Джессики.
Джессики дрогнуло.
Гурни. - В нем прямо говорилось...
нил, что это трюк Харконненов, чья цель - заставить его подозревать жен-
щину, которую он любит.
в себе такую твердость, какую Джессике не приходилось слышать ни в чьем
другом голосе.
вельнулся.
потеряла своего герцога. - Голос Пола звучал по-прежнему ровно. - И ты
не видел, как в глазах ее разгоралось пламя, когда она говорила об убий-
цах Харконненах. Чего ты не помнишь, так это уроков, полученных тобой в
харконненских темницах. И ты еще говорил, что гордишься дружбой с моим
отцом! Видно, ты не понял разницы между Харконненами и Атридесами, если
не можешь отличить запах харконненской стряпни по особенной, свойствен-
ной лишь ей вони?! Неужели ты не постиг того, что верность у Атридесов
покоится на любви, тогда как у Харконненов - на ненависти? Неужели тебе
не ясен механизм этого предательства?
санное его собственной рукой, в котором он сам сознается в своем преда-
тельстве. Я клянусь тебе в этом своей любовью к тебе, которая будет го-
реть во мне даже после того, как я увижу тебя на этом полу мертвым.
силой и самоконтролем.