read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



будучи невольными участниками этой сцены, отвечали ей тоже взглядами: "А что
тут можно поделать? Ровным счетом ничего!" Сам Ричард, бледный, изможденный,
играл не последнюю роль в немой сцене, сопутствовавшей его завтраку, - и мы
не вспомним другой такой трапезы, во время которой можно было бы столько
всего выразить жестами и мимикой, казалось бы самыми сдержанными и
незначительными, не произнося при этом ни единого слова.
Наконец (и, по правде сказать, этого пришлось дожидаться недолго)
мистер Свивеллер насытился, поглотив такое количество гренков и чая, какое
не могло повредить выздоравливающему. Однако уход за ним на том не кончился,
ибо, исчезнув на мгновение и тут же появившись снова с тазом воды, маркиза
вымыла ему лицо и руки, причесала его - короче говоря, по мере сил и
возможности привела своего питомца в порядок, да так ловко и с такой
серьезностью, словно он был совсем маленький мальчик, а она его взрослая
нянюшка. Мистер Свивеллер, окончательно потеряв дар речи от изумления и
признательности, покорно подчинялся своей заботливой сиделке. Когда же
туалет его был закончен и маркиза, отойдя в дальний угол комнаты, приступила
к собственному завтраку (успевшему давно остыть), он отвернулся к стене и
горячо пожал кому-то руку в воздухе.
- Джентльмены, - сказал Дик, снова поворачиваясь к гостям после этой
паузы. - Простите меня. Люди с подорванным здоровьем быстро утомляются.
Однако теперь я снова свеж и бодр и могу продолжать разговор. А так как
среди прочих хозяйственных мелочей у нас здесь наблюдается нехватка стульев,
будьте любезны сесть ко мне на кровать, и тогда...
- Чем мы можем помочь вам? - ласково спросил мистер Гарленд.
- Если бы вы могли превратить вон ту маркизу в маркизу самую настоящую,
всамделишную, - ответил Дик, - я попросил бы вас не откладывать этого в
долгий ящик. Но ввиду того, что такая задача вам не по силам и поскольку
помогать надо не мне, а другому человеку, который больше заслуживает вашего
внимания, я прошу вас, сэр, поделиться со мной своими планами.
- Мы, собственно, для этого и пришли, - заговорил одинокий джентльмен,
- а остальное предоставим другому посетителю, который пожалует к вам в самом
непродолжительном времени. Нам не хотелось, чтобы вы волновались понапрасну,
не зная о наших намерениях, и мы решили навестить вас, прежде чем
предпринимать что-либо.
- Джентльмены, - сказал Дик, - выражаю вам свою глубокую благодарность.
Что мне остается делать, как не волноваться, ведь я в таком беспомощном
состоянии! Впрочем, не слушайте меня, сэр, продолжайте.
- Так вот, друг мой, - снова начал одинокий джентльмен. - Никто из нас
не сомневается в достоверности тех фактов, о которых мы так кстати...
- Это вы про нее? - перебил его Дик, показывая на маркизу.
- Разумеется, про нее. Повторяю, никто из нас не сомневается ни в самих
фактах, ни в том, что, умело воспользовавшись ими, мы сможем обелить
несчастного юношу и вызволить его из тюрьмы. Но удастся ли нам собраться до
главного виновника всего этого злодейства - до Квилпа, вот в чем дело! Скажу
вам больше: Эти сомнения окончательно подтвердились после того, как мы
посоветовались со сведущими в таких вопросах людьми. А вы, наверно,
согласитесь с нами, что дать Квилпу хотя бы малейшую возможность улизнуть от
расплаты, было бы просто чудовищно! Уж если кого упускать из рук, так только
не его!
- Я с вами совершенно согласен, - сказал Дик. - Но мне бы все-таки
хотелось, чтобы никто из них не улизнул, поскольку закон, что писан для нас
для всех, и твой и мой карает грех*, и так далее, и тому подобное. Ведь это
истина!
Одинокий джентльмен иронически усмехнулся, видимо сомневаясь в этой
истине, и поведал дальше мистеру Свивеллеру, что они решили пойти на
хитрость и попробовать, не удастся ли им вырвать признание у кроткой Сары.
- Едва мисс Сара узнает, сколько нам всего известно и откуда известно,
и поймет, что попалась, - пояснил он, - с ее помощью можно будет добраться и
до тех двоих. А если мы добьемся своего, а она выйдет сухая из воды, -
пусть! Меня это мало тревожит.
Дик остался крайне недоволен их планом и со всей горячностью принялся
доказывать своим гостям, что с этим молодчиком (то есть с Сарой) будет
труднее справиться, чем с самим Квилпом, что она не поддастся ни на подкуп,
ни на запугиванья, ни на уговоры, что одолеть ее невозможно, - короче
говоря, всячески старался убедить их, что такой противник им не под силу и
что в схватке с ним они неминуемо потерпят поражение. Однако все его попытки
свернуть их с этого пути были тщетны. Выше было сказано, что одинокий
джентльмен взял на себя задачу посвятить мистера Свивеллера в намеченный ими
план, на самом же деле говорили они все разом, и если кто-нибудь и умолкал,
то лишь на минуту, чтобы тут же, едва переведя дыхание, снова ринуться в
бой. Одним словом, наши спорщики достигли той степени волнения и досады,
когда никакие уговоры, никакие доводы не действуют, и мистеру Свивеллеру
легче было бы усмирить бурю, чем убедить их поставить крест на своей затее.
В конце концов, рассказав ему, что все это время они не теряли из виду не
только семью Кита, но и его самого, и всячески добивались смягчения
приговора, хотя сильные улики против Кита подорвали в них прежнее доверие к
нему; добавив, что теперь он, Ричард Свивеллер, может успокоиться, так как к
вечеру все будет улажено, и заключив свой рассказ весьма сердечными и
лестными заявлениями по его адресу, которые здесь нет нужды повторять,
мистер Гарленд, нотариус и одинокий джентльмен удалились, - и хорошо
сделали, ибо в противном случае Ричард Свивеллер снова заболел бы горячкой,
но на сей раз болезнь его могла бы кончиться плохо.
Мистер Авель не покинул больного; сидя возле кровати, он все поглядывал
то на часы, то на дверь, и, наконец, задремавшего мистера Свивеллера
разбудил грохот на лестничной площадке, словно там кто-то сбросил груз с
плеч, да такой огромный, что от его тяжести затрясся весь дом, а на каминной
доске зазвенели склянки с лекарствами. Лишь только этот звук коснулся ушей
мистера Авеля, как он вскочил со стула, заковылял к двери, распахнул ее, и
тут - о чудо! - на пороге появился рослый молодец с необъятной корзиной,
которая, будучи втащена в комнату и открыта, извергла из своих недр и чай, и
кофе, и вино, и печенье, и апельсины, и виноград, и битую птицу со
связанными крылышками и ножками хоть клади прямо в кастрюлю, и заливное из
телятины, и манную крупу, и саго, и много другой полезной для больного
снеди, - да все это в таком количестве, что маленькая служанка, которая до
сих пор не подозревала о существовании подобных сокровищ за пределами
съестных лавок, выскочила на середину комнаты, как была, в одном башмаке, и
застыла на месте, глотая одновременно и слюнки и слезы и не в силах издать
ни единого звука. Но мистер Авель тем временем не бездействовал; не
бездействовал и рослый молодец; огромная корзина была распакована в
мгновение ока; не бездействовала и милейшая миссис Гарленд: она вдруг,
откуда ни возьмись, возникла в комнате, словно ее тоже вынули из этой
корзины (где хватило бы места и ей), бесшумно, на цыпочках забегала взад и
вперед (то тут появится, то там какая-то вездесущая!) и давай раскладывать
по чашкам заливное, разливать по кастрюлькам куриный бульон, чистить
апельсины для больного, нарезать их мелкими кусочками и угощать маленькую
служанку вином и всем понемножку, лишь бы дать ей заморить червячка до того,
как будет "готово что-нибудь более существенное". Все это было настолько
неожиданно и настолько ошеломляюще, что, съев сначала заливного, потом два
апельсина и проводив взглядом рослого молодца, который удалился с порожней
корзинкой, а следовательно, оставил вышеупомянутые сокровища в полную
собственность больного, мистер Свивеллер почувствовал непреодолимую тягу ко
сну, так как мозг его отказывался вместить в себя эти чудеса.
Тем временем одинокий джентльмен, нотариус и мистер Гарленд зашли в
кофейню, составили - там письмо в несколько загадочных по своей краткости
выражениях и отправили его мисс Салли Брасс, прося эту очаровательную деву
не отказать в любезности одному неизвестному доброжелателю, который
нуждается в ее совете, и возможно скорее явиться по указанному адресу.
Письмо быстро возымело действие, ибо минут через десять после того, как
посыльный возвратился и доложил, что поручение выполнено, в кофейню
пожаловала и сама мисс Салли.
- Прошу вас, сударыня, - сказал одинокий джентльмен, решивший
встретиться с ней с глазу на глаз. - Садитесь.
Сара опустилась на стул и замерла на нем, прямая как палка, с
удивлением признав в таинственном корреспонденте своего жильца.
- Вы не ожидали увидеть меня здесь? - спросил одинокий джентльмен - Я
не задумывалась над тем, кого здесь увижу, - отрезала красавица. -
Приглашают, значит есть какое-то дело. Если вы собираетесь переехать от нас,
то предупредите брата или уплатите деньги вперед. Это все очень просто. От
своих обязательств вы не откажетесь, а нам безразлично - что предупреждение
о выезде, что наличные.
- Весьма признателен за хорошее мнение обо мне, - сказал одинокий
джентльмен. - В остальном я тоже с вами согласен. Но нам надо побеседовать
не об этом.
- Вот как? Тогда будьте любезны изложить свое дело. Вы начинаете тяжбу
с кем-нибудь?
- Совершенно верно. Это имеет некоторое касательство к суду.
- Прекрасно! - сказала мисс Салли. - Я вполне могу заменить брата.
Приму от вас любое поручение, дам любой совет.
- Поскольку в этом деле заинтересованы, кроме меня, и другие лица, -
сказал одинокий джентльмен, поднимаясь из-за стола и отворяя дверь в
соседнюю комнату, - пусть они тоже примут участие в нашей беседе.
Джентльмены, мисс Брасс пришла!
Мистер Гарленд с нотариусом - оба очень серьезные, суровые -
присоединились к ним и, сев по правую и по левую руку от одинокого
джентльмена, образовали полукруг, в центре которого оказалась прижатая в
угол кроткая Сара. Очутившись в таком положении, ее братец Самсон несомненно
проявил бы признаки растерянности и тревоги, но она - образец выдержки -
ограничилась лишь тем, что вынула из кармана свою жестяную табакерку и
преспокойно взяла из нее понюшку табаку.
- Мисс Брасс, - сказал нотариус, выступивший первым в эту критическую



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 [ 106 ] 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.