все трое стояли теперь у тела, недвижимые и безмолвные, как статуи
надгробного памятника.
человека. А здесь но было даже инструментов, чтобы вырыть могилу в
каменистой почве. Возможно, позднее противник будет очищать остров от
мусора и швырнет эти останки вместе с другими в общую яму, а семья этого
юноши не получит о нем известий и, месяц за месяцем, год за годом, будет
ждать и надеяться. Гай вспомнил правило, засевшее в памяти со времени
военной подготовки: "Офицер, возглавляющий похоронную команду, несет
ответственность за сбор личных знаков красного цвета и отправку их в отдел
учета личного состава. Знак зеленого цвета остается на теле. Джентльмены,
запомните на случай сомнений: зеленый - это цвет разложения".
На знаке были номер, фамилия и литеры "Р" и "К" [римско-католическое
вероисповедание].
господней, - тихо произнес Гай.
Гай отдал честь и направился дальше.
его в следующую деревню. Прошлый раз, в темноте, с трудом поспевая за
Фидо, Гай едва заметил ее. Теперь же он обнаружил, что это довольно
большое селение: к рыночной площади стекались другие дороги и тропинки,
позади дворов располагались обширные скотные дворы и амбары. Двери церкви
с куполообразной крышей были распахнуты настежь. От местных обитателей не
осталось и следа; вместо них у дверей стояли часовые - английские
солдаты-алебардисты, а на перекрестке сидел, покуривая трубку, Сарам-Смит.
поблизости.
сообщивший, что вы все попали в мешок.
произошла какая-то заварушка, но мы в ней не участвовали. - Со времени их
последней встречи в Западной Африке Сарам-Смит возмужал. Он не обладал
особой привлекательностью, но стал настоящий мужчиной. - Командир вместе с
адъютантом отлучились, они обходят роты, но заместитель командира - в
канцелярии батальона, вон там.
церковью. Везде чувствовался порядок. Одна табличка указывала, как пройти
в батальонный лазарет, другая - в батальонную канцелярию. Гай прошел мимо
старшины батальона и писарей и в следующей комнате нашел майора Эрскайна.
Кухонный стол был застлан армейским одеялом. Все было как в канцелярии в
Пенкирке.
новые распоряжения?
информацию от вас.
две роты. Утром на их фланге появился патруль противника, который затем
поспешно ретировался. Скоро через их боевые порядки должны пройти
командос, которые займут позиции у Имброса. Они располагают
автотранспортом и поэтому больших трудностей при отрыве от противника не
испытывают. Второй батальон алебардистов должен удерживать свои позиции до
полуночи, а затем отойти в тыл оперативной группы Хука, к району посадки
на суда.
его понимаю. Не знаю только, как все это получится.
продолжал майор Эрскайн. - Пока только патрули ведут поиски. Как только
натыкаются на какую-нибудь часть, сразу же останавливаются и пытаются
обойти ее. Все совершенно элементарно. Мы могли бы продержаться здесь
сколько угодно, если бы эти проклятые штабисты делали свое дело как
следует. С какой стати мы драпаем? Меня учили воевать по-другому.
командными нотками голос полковника Тиккериджа. Гай вышел на улицу и
встретил Тиккериджа и его начальника штаба. Они руководили выгрузкой из
грузовика троих раненых солдат, двое из которых едва держались на ногах, а
третий лежал на носилках. Когда его проносили мимо, он повернул
побледневшее лицо, и Гай узнал солдата своей бывшей роты. Солдат был укрыт
одеялом. Его только что ранили, и он еще не испытывал сильной боли. Он
улыбнулся довольно весело.
траншее. Мне еще повезло. Парня рядом со мной уложило наповал.
вальса. В дни Дюнкерка он просился в отпуск по семейным обстоятельствам
для поездки на конкурс танцев в Блекпул.
из четвертой роты", - подумал Гай. Он помнил только алебардиста Шанкса
из-за его медленного вальса.
вам.
бы быть полезен вам?
батальона, для меня - ванну, артиллерийскую поддержку и несколько
эскадрилий истребителей. Это, пожалуй, все, в чем мы нуждаемся сегодня
утром. - Полковник Тиккеридж был в хорошем настроении. Войдя в дом, он
крикнул: - Эй, кто там! Пригласить сюда танцовщиц! Где алебардист Гоулд?
чемодан Гая со станции, еще до того как возник вопрос о поступлении Гая в
алебардисты. Он широко улыбался.
из вышестоящего штаба!
приветствий солдат от этих слов слегка веяло холодком.
консервы. Пока они пили и ели, полковник Тиккеридж рассказывал майору
Эрскайну:
обстрелу. К счастью, с нами оказался грузовик, чтобы возвратить туда
огневые средства. Мы задержались только, чтобы пронаблюдать, как "брен"
раздолбал их миномет. Затем направились прямо сюда. Там я подружился с
отличными ребятами - ротой новозеландцев, которые появились совершенно
неожиданно и попросились присоединиться к нам. Первоклассные ребята!
пего на уме с минуты встречи с Шанксом.
вас взвода, который можно было бы дать под мое руководство?
начать соваться со своими просьбами о перемещении с должности на
должность. В армии, как вам известно, так не делается. Вы служите в
оперативной группе Хука.
отказ.
действий арьергарда. Прибыл Сарам-Смит и доложил, что командос проходят
через расположение батальона. Гай последовал за ним на улицу и увидел в
облаке пыли задний борт последнего грузовика, увозившего командос в южном
направлении. В трех четвертях мили к северу, где рубеж удерживали
алебардисты, завязалась небольшая перестрелка из стрелкового оружия и
легких пулеметов; изредка слышались разрывы отдельных мин. Гай стоял среди
друзей, но чувствовал себя совсем одиноким.
Другое дело теперь. Он - гость из вышестоящего штаба, офицер из группы
Хука без места и обязанностей, сторонний наблюдатель. И его с прежней
силой охватило глубокое чувство опустошенности и отчаяния, с которым он