read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ухо буяну имя "Эрнотон".
- Эрнотон! - зычно повторил Сент-Малин, на которого это разоблачение
подействовало, как масло, вылитое вместо воды на огонь. - Эрнотон! Эрнотон!
Быть не может!
- А почему? - спросила г-жа Фурнишон.
- Да - почему? - повторило несколько голосов.
- Черт возьми! Да потому, - пояснил Сент-Малин, - что Эрнотон образец
целомудрия, пример воздержания, вместилище всех добродетелей. Нет, нет,
госпожа Фурнишон, вы ошибаетесь, - заперся там не господин де Карменж.
С этими словами он подошел ко второй двери, чтобы разделаться с ней так,
как разделался с первой, но вдруг она распахнулась, и на пороге появился
Эрнотон; он стоял неподвижно, выпрямясь во весь рост, и по его лицу было
видно, что долготерпение вряд ли входит в число тех многочисленных
добродетелей, которые, по словам Сент-Малина, его украшали.
- По какому праву, - спросил он, - господин де Сент-Малин взломал первую
дверь и, учинив это, намерен еще взломать вторую?
- О, да ведь это и впрямь Эрнотон! - воскликнул Сент-Малин. - Узнаю его
голос, а что касается его особы, здесь, черт меня побери, слишком темно,
чтобы я мог сказать, какого она цвета.
- Вы не отвечаете на мой вопрос, сударь, - твердо сказал Эрнотон.
Сент-Малин расхохотался; это несколько успокоило тех его товарищей,
которые, услыхав звучавший угрозой голос Эрнотона, сочли благоразумным на
всякий случай спуститься на две ступеньки.
- Я с вами говорю, господин де Сент-Малин, вы меня слышите? - воскликнул
Эрнотон.
- Да, сударь, отлично слышу, - ответил тот.
- Что же вы намерены мне сказать?
- Я намерен вам сказать, дорогой мой собрат, что мы хотели убедиться, вы
ли находитесь в этой обители любви?
- Так вот, теперь, сударь, когда вы убедились, что это я, раз я говорю с
вами и в случае необходимости могу с вами сразиться, - оставьте меня в
покое!
- Черти полосатые! - воскликнул Сент-Малин. - Вы ведь не стали
отшельником и вы здесь не один - так я полагаю?
- Что до этого, сударь, дозвольте мне оставить вас при ваших сомнениях,
если таковые у вас имеются.
- Полноте! - продолжал де Сент-Малин, пытаясь проникнуть в башенку. -
Неужели вы действительно пребываете здесь в одиночестве? А! Вы сидите без
света - браво!
- Вот что, господа, - надменно заявил Эрнотон, - я допускаю, что вы
пьяны, и извиняю вас. Но есть предел даже тому терпению, которое надлежит
проявлять к людям, утратившим здравый смысл; запас шуток исчерпан - не
правда ли? Итак, будьте любезны удалиться.
К несчастью, Сент-Малин как раз находился в том состоянии, когда злобная
зависть подавляла в нем все другие чувства.
- Ого-го! - вскричал он. - Удалиться? Уж очень решительно вы это
заявляете, господин Эрнотон!
- Я вам говорю это так, чтобы вы совершенно ясно поняли, чего я от вас
хочу, господин де Сент-Малин, - а если нужно, повторю еще раз: удалитесь,
господа, я вас прошу.
- Ого-го! Не раньше, чем вы удостоите нас чести приветствовать особу,
ради которой вы отказались от нашего общества.
Видя, что Сент-Малин решил поставить на своем, его товарищи, уже готовые
было отступить, снова окружили его.
- Господин де Монкрабо, - властно сказал Сент-Малин, - сходите вниз и
принесите свечу.
- Господин де Монкрабо, - крикнул Эрнотон, - если вы это сделаете,
помните, что вы нанесете оскорбление лично мне.
Угрожающий тон, которым это было сказано, заставил Монкрабо поколебаться.
- Ладно! - ответил за него Сент-Малин. - Все мы связаны нашей присягой, и
господин де Карменж так свято соблюдает дисциплину, что не захочет ее
нарушить: мы не вправе обнажать шпаги друг против друга; итак, посветите
нам, Монкрабо!
Монкрабо сошел вниз и минут через пять вернулся со свечой, которую хотел
было передать Сент-Малину.
- Нет-нет, - воскликнул тот, - подержите ее: мне, возможно, понадобятся
обе руки.
И Сент-Малин сделал шаг вперед, намереваясь войти в башенку.
- Всех вас, сколько вас тут есть, - сказал Эрнотон, - я призываю в
свидетели того, что меня недостойнейшим образом оскорбляют и без какого-либо
основания применяют ко мне насилие, а посему (тут Эрнотон в мгновение ока
обнажил шпагу) - а посему я всажу этот клинок в грудь первому, кто сделает
шаг вперед.
Взбешенный Сент-Малин тоже решил взяться за шпагу, но не успел и
наполовину вытащить ее из ножен, как у самой его груди сверкнуло острие
шпаги Эрнотона.
Сент-Малин как раз шагнул вперед; поэтому Эрнотону даже не пришлось
сделать выпад или вытянуть руку - его противник и без того ощутил
прикосновение холодной стали и, словно раненый бык, отпрянул, не помня себя
от ярости.
Тотчас Эрнотон шагнул вперед так же стремительно, как отпрянул его
противник, и его грозная шпага снова уперлась в грудь Сент-Малина.
Сент-Малин побледнел: стоило только Эрнотону слегка нажать клинок - и он
был бы пригвожден к стене.
- Вы, сударь, заслуживаете тысячу смертей за вашу дерзость, - сказал
Эрнотон. - Но меня связывает та присяга, о которой вы только что упомянули,
- и я вас не раню. Дайте мне дорогу. - Он отступил на шаг, чтобы
удостовериться, выполнят ли его приказ, и сказал, сопровождая свои слова
величественным жестом, который сделал бы честь любому королю:
- Расступитесь, господа! Идемте, сударыня! Я отвечаю за все!
Тогда на пороге башенки показалась женщина, голова которой была окутана
капюшоном, а лицо покрыто густой вуалью; вся дрожа, она взяла Эрнотона под
руку.
Молодой человек вложил шпагу в ножны и, видимо, уверенный, что ему уже
нечего опасаться, гордо прошел по прихожей, где теснились его товарищи,
встревоженные и в то же время любопытствующие.
Сент-Малин, которому острие шпаги слегка поцарапало грудь, отступил до
самой площадки лестницы; он задыхался, так его распалило заслуженное
оскорбление, только что нанесенное ему в присутствии товарищей и незнакомой
дамы.
Он понял, что все - и пересмешники, и серьезные люди - объединятся против
него, если спор между ним в Эрнотоном останется неразрешенным; уверенность в
этом толкнула его на отчаянный шаг.
В ту минуту, когда Эрнотон проходил мимо него, он выхватил кинжал.
Хотел ли он убить Эрнотона? Или же хотел содеять именно то, что содеял?
Это невозможно выяснить, не пронизав мрачных мыслей этого человека, в
которых сам он, быть может, не мог разобраться в минуту ярости.
Как бы там ни было, он направил свой кинжал на поравнявшуюся с ним чету;
но вместо того чтобы вонзиться в грудь Эрнотона, лезвие рассекло шелковый
капюшон герцогини и перерезало один из шнурков, придерживавших ее маску.
Маска упала наземь.
Сент-Малин действовал так быстро, что в полумраке никто не мог уловить
его движения, никто не мог ему помешать.
Герцогиня вскрикнула. Она осталась без маски и к тому же почувствовала,
как вдоль ее шеи скользнуло лезвие кинжала, которое, однако, не ранило ее.
Встревоженный криком герцогини, Эрнотон оглянулся, а Сент-Малин тем
временем успел поднять маску, вернуть ее незнакомке и при свете свечи,
которую держал Монкрабо, увидеть ее уже не защищенное ничем лицо.
- Так, - протянул он насмешливо и дерзко, - оказывается, это та
красавица, которая сидела в носилках; поздравляю вас, Эрнотон, вы - малый не
промах!
Эрнотон остановился и уже выхватил было шпагу, сожалея о том, что слишком
рано вложил ее назад в ножны; но герцогиня увлекла его за собой к лестнице,
шепча ему на ухо:
- Идемте, идемте, господин де Карменж, умоляю вас!
- Я еще увижусь с вами, господин де Сент-Малин, - сказал Эрнотон,
удаляясь, - и будьте спокойны, вы поплатитесь за эту подлость, как и за все
прочие.
- Ладно! Ладно! - ответил Сент-Малин. - Ведите ваш счет, я веду свой.
Когда-нибудь мы подведем итог.
Карменж слышал эти слова, но даже не обернулся; он был всецело занят
герцогиней.
Внизу никто уже не помешал ему пройти: те из его товарищей, которые не
поднялись в башенку, несомненно, втихомолку осуждали насильственные действия
своих товарищей.
Эрнотон подвел герцогиню к ее носилкам, возле которых стояли на страже
двое слуг.
Дойдя до носилок и почувствовав себя в безопасности, герцогиня пожала
Эрнотону руку и сказала:
- Сударь, после того, что произошло сейчас, после оскорбления, от
которого, несмотря на всю вашу храбрость, вы не смогли меня оградить и
которое здесь неминуемо повторилось бы, мы не можем больше встречаться в
этом месте; прошу вас, поищите где-нибудь поблизости дом, который можно было
бы купить или нанять весь, целиком; в скором времени, будьте покойны, я дам
вам знать о себе.
- Прикажете проститься с вами, сударыня? - спросил Эрнотон, почтительно
кланяясь в знак повиновения данным ему приказаниям, слишком лестным для его
самолюбия, чтобы он стал возражать против них.
- Нет еще, господин де Карменж, нет еще; проводите мои носилки до Нового
моста, а то я боюсь, как бы этот негодяй, узнавший во мне даму, сидевшую в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 [ 107 ] 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.