граф; это ее портрет, он сделан, по ее желанию, лет шесть или восемь то-
му назад. Костюм, по-видимому, придуман, но сходство изумительное, - я
как будто вижу свою мать такой, какой она была в тысяча восемьсот трид-
цатом году. Графиня заказала этот портрет в отсутствие моего отца. Она,
вероятно, думала сделать ему приятный сюрприз, но отцу портрет почему-то
не понравился; и даже мастерство живописца не могло победить его антипа-
тии, - а ведь это, как вы сами видите, одно из лучших произведений Лео-
польда Робера. Правда, между нами говоря, господин де Морсер - один из
самых ревностных пэров, заседающих в Люксембургском дворце, известный
знаток военного дела, но весьма посредственный ценитель искусств. Зато
моя мать понимает живопись и сама прекрасно рисует; она слишком ценила
это мастерское произведение, чтобы расстаться с ним совсем, и подарила
его мне, чтобы оно реже попадалось на глаза отцу. Его портрет, кисти
Гро, я вам тоже покажу. Простите, что я передаю вам эти домашние мелочи;
но так как я буду иметь честь представить вас графу, я говорю вам все
это, чтобы вы невзначай не похвалили при нем портрет матери. К тому же
он пагубно действует на мою мать: когда она приходит ко мне, она не мо-
жет смотреть на него без слез. Впрочем, недоразумение, возникшее из-за
этого портрета между графом и графиней, было единственным между ними;
они женаты уже больше двадцати лет, но привязаны друг к другу, как в
первый день.
тайный смысл в его словах, но видно было, что молодой человек произнес
их без всякого умысла.
решите предложить их вам, сколь они ни ничтожны; прошу вас, будьте здесь
как дома. Чтобы вы еще лучше освоились, я провожу вас к господину де
Морсер. Я еще из Рима написал ему о том, что вы для меня сделали, и о
вашем обещании меня посетить; мои родители с нетерпением ждут возможнос-
ти поблагодарить вас. Я знаю, граф, вы человек пресыщенный, и семейные
сцены не слишком трогают Синдбада-Морехода; вы столько видели. Но прими-
те мое предложение и смотрите на него как на вступление в парижскую
жизнь: она вся состоит из обмена любезностями, визитов и представлений.
жение без радости и без неудовольствия, как одну из светских условнос-
тей, исполнять которые надлежит всякому воспитанному человеку. Альбер
позвал своего камердинера и велел доложить графу и графине де Морсер о
том, что к ним желает явиться граф Монте-Кристо.
ную гербовый щит, который своей богатой оправой и полным соответствием с
отделкой всей комнаты свидетельствовал о том значении, какое владелец
дома придавал этому гербу.
Это, конечно, ваш фамильный герб, виконт? - спросил он. - Если не счи-
тать того, что я знаком с геральдическими фигурами и поэтому кое-как
разбираюсь в гербах, я плохой знаток геральдики; ведь я граф случайный,
сфабрикованный в Тоскане за учреждение командорства святого Стефана, и,
пожалуй, не принял бы титула, если бы мне не твердили, что, когда много
путешествуешь, это совершенно необходимо. Надо же иметь что-нибудь на
дверцах кареты, хотя бы для того, чтобы таможенные чиновники вас не ос-
матривали. Поэтому извините, что я предлагаю вам такой вопрос.
шей убежденности. - Вы угадали: это наш герб, то есть родовой герб моего
отца; но он, как видите, соединен с другим гербом - серебряная башня в
червленом поле; это родовой герб моей матери. По женской линии я испа-
нец, но род Морсеров - французский и, как мне приходилось слышать, один
из древнейших на юге Франции.
вооруженные пилигримы, отправлявшиеся на завоевание Святой земли, избра-
ли своим гербом или крест - знак их миссии, или перелетных птиц - знак
дальнего пути, который им предстоял и который они надеялись совершить на
крыльях веры. Ктонибудь из ваших предков с отцовской стороны, вероятно,
участвовал в одном из крестовых походов; если даже это был поход Людови-
ка Святого, то и тогда мы придем к тринадцатому веку, что вовсе неплохо.
ше родословное древо, которое нам все это объяснит. Я когда-то составил
к нему комментарии, в которых даже Дюзье и Жокур нашли бы для себя нема-
ло поучительного. Теперь я к этому остыл, но должен вам сказать, как чи-
чероне, что у нас, при нашем демократическом правительстве, начинают
сильно интересоваться этими вещами.
лом что-нибудь получше тех двух вывесок, которые я видел на ваших памят-
никах и которые лишены всякого геральдического смысла. Что же касается
вас, виконт, вы счастливее вашего правительства, потому что ваш герб
прекрасен и волнует воображение. Да, вы и провансалец и испанец; этим и
объясняется, - если портрет, который вы мне показывали, похож, - чудес-
ный смуглый цвет лица благородной каталонки, который так восхитил меня.
нию, которую граф вложил в эти слова, казалось бы проникнутые самой
изысканной учтивостью; так что Морсер поблагодарил его улыбкой и, пройдя
вперед, чтобы указать ему дорогу, распахнул дверь, находившуюся под гер-
бом и ведшую, как мы уже сказали, в гостиную.
цати пяти - восьми, в генеральском мундире, с эполетами жгутом - знак
высокого чина, с крестом Почетного легиона на шее, что указывало па ко-
мандорский ранг, и со звездами на груди: справа - ордена Спасителя, а
слева - Карла III, из чего можно было заключить, что изображенная на
этом портрете особа сражалась в Греции и Испании или, что в смысле зна-
ков отличия равносильно, исполняла в этих странах какую-либо дипломати-
ческую миссию.
матривал этот портрет, как вдруг отворилась боковая дверь, и появился
сам граф де Морсер.
мере пятьдесят; его черные усы и брови выглядели странно в контрасте с
почти совсем белыми волосами, остриженными по-военному; он был в штатс-
ком, и полосатая ленточка в его петлице напоминала о разнообразных пожа-
лованных ему орденах. Осанка его была довольно благородна, и вошел он с
очень радушным видом. Монте-Кристо не сделал ни шагу ему навстречу; ка-
залось, ноги его приросли к полу, а глаза впились в лицо графа де Мор-
сер.
те-Кристо, великодушного друга, которого, как вы знаете, я имел счастье
встретить в трудную минуту.
ветствуя Монте-Кристо. - Он сохранил нашей семье ее единственного нас-
ледника, и мы ему безгранично благодарны.
против окна.
таться в тени широких бархатных занавесей, чтобы незаметно читать на ус-
талом и озабоченном лице графа повесть тайных страданий, запечатлевшихся
в каждой из его преждевременных морщин.
иметь удовольствие познакомиться с вами, - сказал Морсер. - Через десять
минут она будет здесь.
моего приезда в Париж встретиться с человеком, заслуги которого равны
его славе и к которому судьба, в виде исключения, была справедлива; но,
быть может, на равнинах Митиджи или в горах Атласа она готовит вам еще и
маршальский жезл?
граф. Возведенный во время Реставрации в звание пэра, я участвовал в
первых походах и служил под началом маршала де Бурмон; я мог, следова-
тельно, рассчитывать на высшую командную должность, и кто знает, что
произошло бы, оставайся на тропе старшая ветвь! Но, как видно, Июльская
революция была столь блестяща, что могла позволить себе быть неблагодар-
ной по отношению ко всем заслугам, не восходившим к императорскому пери-
оду. Поэтому мне пришлось подать в отставку; кто, как я, добыл эполеты
на поле брани, тот не умеет маневрировать на скользком паркете гостиных.
Я бросил военную службу, занялся политикой, промышленностью, изучал
прикладные искусства. Я всегда интересовался этими вещами, но за двад-
цать лет службы не имел времени всем этим заниматься.
Монте-Кристо. - Вы, потомок знатного рода, обладатель крупного состоя-
ния, пошли добывать первые чины, служа простым солдатом; это случается
редко; и, став генералом, пэром Франции, командором Почетного легиона,
вы начинаете учиться чему-то новому не ради наград, но только для того,
чтобы принести пользу своим ближним... Да, это прекрасно; скажу больше,
поразительно.
был для него неожиданностью.
бы желая рассеять чуть заметную тень, которую вызвали его слова на лице
Морсера, - мы растем так, как свойственно нашей породе, и всю жизнь сох-
раняем ту же листву, тот же облик и нередко ту же бесполезность.
возразил граф до Морсер. - Франция раскрывает вам свои объятия; ответьте