книги, которые мы с вами уже видели на перекрестках улиц, возле дверей
гостиниц и даже на алтарях церквей; после того, как герцог де Гиз
посулил этим руководителям, что у Лиги будет глава, и взял с каждого из
них клятву признать своим вождем того, кого назначит король; после того,
наконец, как герцог де Гиз посовещался с кардиналом и с герцогом
Майеннским, он вышел из своего особняка и отправился к его высочеству
герцогу Анжуйскому, которого потерял из виду накануне вечером, в десятом
часу.
пошел к Алансонскому дворцу, расположенному на углу улиц Отфей и
Сент-Андре, и стал бродить поблизости.
он ожидал, выходит из улицы Юшет.
дворец, не заметив его.
обеспокоен тем, что его господин до сих пор не вернулся домой, хотя он и
догадывался, что, вероятнее всего, герцог Анжуйский остался на ночь в
Лувре.
Орильи. Камердинер ответил, что Орильи находится в кабинете своего
господина и герцог волен расспросить его, о чем пожелает.
помните, посвящен во все тайны герцога Анжуйского и должен был знать
лучше, чем кто-либо другой, где обретается его высочество.
камердинера, и время от времени, оставив лютню, струны которой он
рассеянно перебирал, подходил к окну поглядеть, не идет ли принц.
возвратился очень поздно и еще почивает.
улицы Арбр-Сек, большой группой людей, которая влилась в толпу,
собравшуюся возле гостиницы "Путеводная звезда", и возвратился в
Алансонский дворец, чтобы подождать его там, ничего не зная о решении
заночевать в Лувре, принятом его королевским высочеством.
в Лувр, и об одинаковом ответе, полученном каждым из них.
невероятно. Сам король обычно в это время уже на ногах. Вам надо пойти в
Лувр, Орильи.
смущает: может быть, это принц велел привратнику Лувра отвечать, что он
спит, а сам занимается любовными похождениями где-нибудь в городе. Если
дело обстоит именно так, то его высочество, по всей вероятности, будет
недоволен нашими розысками.
разумный человек, чтобы заниматься любовными похождениями в такой день,
как сегодня. Отправляйтесь без всякой боязни в Лувр, и вы его там
найдете.
передать?
хорошо известно, нам надо посовещаться, прежде чем явиться к королю. Вы
же понимаете, Орильи, - прибавил герцог с недовольным и малопочтительным
видом, - не время спать, когда король собирается назначить главу Лиги.
два часа уже в Лувре, и нельзя терять ни минуты. А я тем временем пошлю
за господином де Бюсси.
высочества в Лувре?
искать его в других местах; достаточно будет, если позже вы расскажете
ему, с каким усердием пытался я его разыскать. Как бы то ни было, без
четверти два я буду в Лувре.
или, во всяком случае, очень усложнится.
пустился во всю прыть своих длинных ног по улице Септ-Апдре-дез-Ар и к
тому времени, когда Орильи еще только подходил к Гран-Шатле, гасконец
уже переправился через Сену на Нельском пароме.
разыграться главные события этого дня.
победителей буржуа, и очутился возле Лувра. Посреди бурного парижского
ликования дворец сохранял спокойный и беззаботный вид.
он поболтал с дежурным офицером, лицом, весьма важным для всякого, кто
хочет узнать новости и разнюхать, не случилось ли каких скандальных
происшествий.
настроении.
алебарды нового образца.
хорошей погоды, что создало у Орильи самое благоприятное впечатление о
политической атмосфере.
лестнице к покоям герцога, старательно раскланиваясь с придворными, уже
заполнившими лестничные площадки и передние.
сидел на складном стуле.
решение трудной задачи.
лестничную площадку.
шахматы?
избранные, кто посвящает себя музыке, вынуждены отдавать ей все свое
время и все свои способности.
шахматах король - фигура очень глупая, никчемная: у нее нет своей воли,
она может делать только один шаг - направо, налево, вперед или назад. А
враги у нее очень проворные: кони, они одним прыжком перемахивают через
две клетки, и целая толпа пешек, они окружают короля, теснят и всячески
беспокоят. Так что, если у него нет хороших советников, тогда, черт
возьми, его дело гиблое, он недолго продержится. Правда, у него есть
свой шут, который приходит и уходит, перелетает с одного конца доски на
другой, имеет право становиться перед королем, позади него, рядом с ним;
но правда и то, что чем более предан шут своему королю, тем большему
риску подвергается он сам, господин Орильи, и я должен вам признаться,
что как раз в эту минуту мой король и его шут находятся в наиопаснейшем
положении.
господин Шико, изучать все эти комбинации у дверей его королевского
высочества?
все свое имущество в коридор и, таким образом, гонец господина де Гиза
оказался теперь между гасконцем и дверью в переднюю.
Анжуйского? Я не знал, что они такие друзья.
рук шахматной доски, он изогнул свое длинное тело в дугу, и в
результате, хотя ноги его не сдвинулись с места, губы оказались возле
уха Орильи.
размолвку, которая у них случилась вчера.
прекрасных отношениях братья. Король не пожелал снести одной дерзости
Келюса и приказал ему просить прощения.