read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Душа моя, мы говорили о деле, которое задержало нас сегодня утром, -
отвечал Парсонс, бросая многозначительный взгляд на Тотла.
- Боже! Как быстро пролетело это утро! - воскликнула мисс Лиллертон,
взглянув на свои золотые часы, которые она независимо от надобности заводила
в особо торжественных случаях.
- А мне кажется, что оно тянулось очень медленно, - робко заметил Тотл.
- Браво! Отлично! - прошептал Парсонс.
- Неужели? - произнесла мисс Лиллертон, изобразив величественное
изумление.
- Я могу объяснить это только тем, что был лишен вашего общества,
сударыня, и общества миссис Парсонс, - сказал Уоткинс.
Во время этого короткого диалога дамы направились к дому.
- Какого черта вы приплели к этому комплименту Фанни? - спросил
Парсонс, когда друзья последовали за дамами. - Вы этим все дело испортили.
- О, иначе он казался бы очень дерзким, - отвечал Уоткинс Тотл, - я бы
даже сказал, чересчур дерзким.
- Он рехнулся! - шепнул Парсонс на ухо своей супруге, входя в гостиную.
- Рехнулся от скромности.
- Скажите на милость! - вскричала она. - Я в жизни ничего подобного не
слышала.
- Как видите, мистер Тотл, у нас нынче совершенно семейный обед, -
сказала миссис Парсонс, когда все сели за стол. - Мисс Лиллертон у нас как
родная, да и вы для нас тоже не чужой.
Мистер Уоткинс Тотл выразил надежду, что никогда не будет чужим в семье
Парсонс, а про себя подумал, что его застенчивость все равно не даст ему
чувствовать себя как дома.
- Снимите крышки. Марта, - приказала миссис Парсонс, озабоченно
распоряжаясь переменою декораций.
Приказание было выполнено, и на одном конце стола показалась пара
вареных кур с языком и прочими принадлежностями, а на другом - телятина. С
одной стороны на зеленом блюде красовались два зеленых соусника с
фарфоровыми ложками того же цвета, с другой - кролик под коричневым соусом с
пряностями и с гарниром из ломтиков лимона.
- Мисс Лиллертон, милочка, поухаживать за вами? - спросила миссис
Парсонс.
- Нет, благодарю вас, я, пожалуй, побеспокою мистера Тотла.
Уоткинс встрепенулся, задрожал, подал кусок кролика и разбил рюмку.
Лицо хозяйки дома, до этой минуты сиявшее лучезарною улыбкой, страшно
изменилось.
- П-п-рошу прощения, - заикаясь, пробормотал Тотл, в крайнем
замешательстве накладывая себе на тарелку соус с пряностями, петрушку и
масло.
- О, неважно, - отвечала миссис Парсонс тоном, не оставлявшим ни
малейших сомнений в чрезвычайной важности происшествия, и тут же велела
мальчику, который шарил под столом в поисках осколков стекла, прекратить
свои изыскания.
- Я полагаю, что мистеру Тотлу известно, какому штрафу обычно
подвергаются в подобных случаях холостяки, - сказала мисс Лиллертон. -
Дюжина рюмок за одну разбитую.
Мистер Габриэл Парсонс многозначительно наступил Тотлу на ногу. В этих
словах заключался явный намек, что чем скорее он перестанет быть холостяком
и избавится от подобных штрафов, тем лучше. Мистер Уоткинс Тотл именно так и
понял это замечание и, выказав просто поразительную в данных обстоятельствах
находчивость, предложил миссис Парсонс вина.
- Мисс Лиллертон, - сказал Габриэл, - разрешите мне...
- Вы очень любезны.
- Тотл, передайте, пожалуйста, графин мисс Лиллертон. Благодарю вас. -
За сим последовала обычная пантомима кивков и глотков.
- Тотл, приходилось ли вам бывать в Саффоке? - спросил хозяин дома,
жаждавший рассказать одну из своих неизменных семи историй.
- Нет, не приходилось, - отвечал Уоткинс, добавив в виде оговорки, что
он бывал в Девоншире.
- Жаль! Видите ли, в Саффоке много лет назад со мной был чрезвычайно
странный случай. Разве я вам никогда о нем не рассказывал?
Мистер Уоткинс Тотл, разумеется, слышал эту историю не меньше тысячи
раз. Однако он выразил величайшее любопытство и с крайним нетерпением ждал
рассказа. Мистер Габриэл Парсонс тотчас же приступил к делу, несмотря на то,
что, как наши читатели неоднократно имели возможность убедиться, хозяина
дома в таких случаях очень часто перебивают. Мы попытаемся пояснить свою
мысль на примере.
- Когда я был в Саффоке... - начал мистер Габриэл Парсонс.
- Сначала уберите кур, Марта, - сказала миссис Парсонс. - Извини,
милый.
- Когда я был в Саффоке, - повторил мистер Парсонс, бросая раздраженный
взгляд на свою супругу, которая сделала вид, будто ничего не замечает, -
когда я был в Саффоке несколько лет назад, мне пришлось заехать по делу в
город Бери-Сент-Эдмондс. Я должен был по дороге задержаться на главных
станциях и потому для удобства поехал на двуколке. Часов в девять вечера, в
полной тьме - дело было зимою, - я выехал из Садбери. Дождь лил как из
ведра, ветер завывал в придорожных деревьях, было так темно, что я не мог
разглядеть собственную руку, и я вынужден был ехать шагом...
- Джон, - произнесла миссис Парсонс низким глухим голосом, - не
пролейте соус.
- Фанни, - с досадою сказал Парсонс, - лучше бы ты отложила свои
хозяйственные распоряжения до более удобного времени. Право же, душа моя,
очень неприятно, когда тебя постоянно перебивают.
- Но ведь я же не перебивала тебя, милый, - отвечала миссис Парсонс.
- Нет, ты перебила меня, душенька, - возразил мистер Парсонс.
- Это просто смешно, друг мой! Ведь должна же я, в самом деле, смотреть
за прислугой, а если б я сидела, спокойно глядя, как Джон обливает соусом.
новый ковер, ты же первый завтра утром стал бы сердиться, что на ковре
пятна.
- Так вот, - продолжал Габриэл с видом полной покорности судьбе, словно
зная, что против этого последнего довода все равно ничего не поделаешь, -
как я уже сказал, было до того темно, что я не мог разглядеть свою
собственную руку. Дорога была безлюдна, и уверяю вас, Тотл (последним
замечанием мистер Парсонс желал привлечь внимание Уоткинса, который
заинтересовался конфиденциальными переговорами между миссис Парсонс и
Мартой, сопровождавшимися передачею огромной связки ключей), уверяю вас,
Тотл, мне стало как-то не по себе...
- Подайте хозяину пирог, - перебила его миссис Парсонс, снова обращаясь
к прислуге.
- Прошу тебя, дорогая! - обиженно взмолился Парсонс.
Миссис Парсонс возвела к потолку глаза и руки, молчаливо ища сочувствия
у мисс Лиллертон.
- Когда я подъехал к повороту, - продолжал Габриэл, - лошадь вдруг
остановилась и взвилась на дыбы. Я осадил назад, соскочил на землю, подбежал
к морде лошади и увидел, что посреди дороги лежит навзничь какой-то человек
и неподвижным взором глядит на небо. Я сперва подумал, что он мертв, но нет,
он был жив и, по-видимому, цел и невредим. Вдруг он вскочил, схватился за
грудь и, устремив на меня самый пронзительный взгляд, какой вы можете себе
представить, вскричал...
- Подайте сюда пудинг, - произнесла миссис Парсонс.
- Ах, что толку! - в отчаянии воскликнул хозяин. - Послушайте, Тотл, не
угодно ли вина? При миссис Парсонс невозможно ничего рассказывать.
Этот выпад был принят как обычно. Делая вид, что обращается к мисс
Лиллертон, миссис Парсонс корила свою половину, распространяясь о
раздражительности всех мужчин вообще, намекала, что ее супруг особенно
подвержен этому пороку, и в конце своей речи дала понять, что у нее
ангельский характер, ибо в противном случае она не могла бы этого выдержать.
Право же, тем, кто видит ее в повседневной жизни, трудно представить себе,
что ей приходится иногда терпеть.
Продолжать рассказ было бы теперь крайне неуместно, и потому мистер
Парсонс, не входя в подробности, ограничился сообщением, что тот человек
оказался помешанным, сбежавшим из соседнего сумасшедшего дома.
Наконец, со стола убрали скатерть, и вскоре вслед за тем дамы удалились
в гостиную, где мисс Лиллертон специально для ушей гостя принялась очень
громко играть на фортепьяно. Мистер Уоткинс Тотл и мистер Габриэл Парсонс
спокойно болтали до окончания второй бутылки. Перед тем как перейти в
гостиную, Парсонс сообщил Уоткинсу, что они с женой придумали план, как
оставить его тотчас после чая наедине с мисс Лиллертон.
- Послушайте, - сказал Тотл, когда они поднимались по лестнице, - не
кажется ли вам, что лучше отложить это до... до... до завтра?
- А не кажется ли вам, что было бы гораздо лучше, если 6 я оставил вас
в той гнусной дыре, где застал сегодня утром? - резко возразил ему Парсонс.
- Нет, нет! Я ведь только высказал предположение, - произнес несчастный
Тотл с тяжелым вздохом.
После чая мисс Лиллертон, придвинув к камину рабочий столик и установив
на нем маленькую деревянную рамку - нечто вроде миниатюрной глиномялки без
лошади, - тотчас же принялась плести из коричневого шелка цепочку для часов.
- Боже мой! - вскричал Парсонс, вскакивая с места с притворным
изумлением. - Ведь я же совсем забыл про эти проклятые письма. Тотл, я
надеюсь, вы меня извините.
Будь его воля, Тотл ли под каким видом не позволил бы никому, за
исключением разве самого себя, покинуть комнату. Теперь, однако, он вынужден
был с беспечным видом смотреть на уходящего Парсонса.
Не успел тот выйти, как в дверь просунулась Марта со словами:
- Пожалуйте, мэм, вас спрашивают.
Миссис Парсонс вышла из комнаты, плотно прикрыв за собою дверь, и
мистер Уоткинс Тотл остался наедине с мисс Лиллертон.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 [ 107 ] 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.