read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Очень бы хотелось. Но наше расписание...
- Я вижу, вы нашли общий язык, - сказал Джек.
- Нашли. Я давно уже хотел поговорить с пилотом Ф-14, - сказал принц и
повернулся опять к Робби, но Джек прервал их.
- Давайте я покажу вам дом. "Всегда вот так, - подумал он, - хлопочешь,
чтобы гостям не было скучно, а потом сам оказываешься лишним".
- Сколько лет дому, Джек?
- Мы въехали в него незадолго до рождения Салли.
- Это библиотека внизу?
- Да, сэр. Мы специально так спроектировали, чтобы ее видно было из
гостиной. Но давайте сперва наверх.
Над библиотекой размещалась спальня. В стене ее было ромбовидное окно,
так что можно было видеть все, что делается в гостиной. Однако Джек
загородил его картиной, которая, впрочем, держалась на железном стержне и
легко сдвигалась в сторону. Потом Джек повел гостей в библиотеку. Ее окно
выходило на залив, и все повосхищались открывавшимся из него видом.
- Обходитесь без прислуги, Джек? - полюбопытствовал принц.
- Да, сэр. Кэти хотела бы взять няньку, но я пока сопротивляюсь. Но не
пора ли нам за стол?
В ответ вырвалось дружное "да".
Картошка была уже в печке, и Кэти готова была заняться кукурузой. Джек
извлек из холодильника бифштексы и повел гостей на террасу.
- Вам это понравится, капитан, - сказал Робби. - У Джека это отлично
получается.
- Весь секрет в том, какой у вас уголь, - объяснил Джек. - Ну и качество
мяса тоже кое-что значит.
- Вид - не оторваться, - сказал принц.
- Я люблю смотреть, как проплывают лодки, яхты, - сказал Джек. - Хотя
сегодня их что-то не очень много.
- Сегодня ночью обещали шторм... - заметил Робби.
- Я не слыхал.
- Тебе-то что, а у меня завтра полет, так что я должен знать прогноз.
Штормяга будет здоровый, сюда доберется часам к десяти.
- И часто у вас такое бывает? - спросил принц.
- Увы, капитан. Не то чтобы торнадо, но тоже грохочет-рычит что надо.
Год... нет, два года назад я как-то возвращался из Мемфиса, и такие
воздушные ямы были, что я с трудом сохранял контроль над своей птичкой.
- Потом надо будет чуть остудить это дело, - сказал Джек, переворачивая
бифштексы на решетке гриля.
- В известном смысле сегодня вполне нормальный шторм. По-настоящему
серьезные бывают раза три-четыре в год. Деревья выворачивает. Но если вы не
в воздухе или не в маленькой лодке в открытом море, то не велика беда.
Как-то раз мне надо было сесть на палубу авианосца. Ночью, в шторм. Я тогда
чуть не обмочился, чего со мной не случалось с двухлетнего возраста.
- Ваше высочество, - рассмеялся Джек, - мне никогда бы не извлечь из
Робби таких подробностей, если бы не вы. Я знаю его более года, но он ни
разу не признавался, что хоть изредка нервничает там, в небе.
- Я не хотел разрушать образ, - объяснил Робби. - Заставить Джека
подняться на борт самолета можно только под дулом пистолета. Так что я не
хотел пугать его - он и без того паникует.
- Ну что же, один-ноль в пользу Робби.
Терраса теперь была в тени, а с севера задувал бриз. В заливе было совсем
мало судов, да и те в большинстве своем, направлялись в гавань. Джек возился
над жаровней и чуть не подпрыгнул, когда над самым утесом вдруг проревел
реактивный истребитель.
- Робби, какого черта они тут шныряют? Вот уже две недели, как от них
покоя нет.
Джексон, проследив взглядом за самолетом, пояснил:
- Проверяют новое оборудование. Это Ф-18. Чем они тебе мешают?
- Шумом - вот чем, - сказал Джек, переворачивая бифштексы.
Робби рассмеялся.
- Это не шум, Джек. Это зов свободы.
- Не слабо сказано! - похвалил принц.
- О'кей, а как насчет обеденного зова? Желающие, подходите с тарелками.
- Джек, свет что-то снова барахлит, - сообщила Кэти. - Я уж думала, что
кукуруза так и не сварится вовремя.
Фургону пришлось остановиться - посреди дороги стоял агент секретной
службы.
- Да, сэр? - сказал водитель.
- Что вы тут делаете?
Пиджак агента был расстегнут. Оружия не было видно, но водитель знал, что
оно есть. Метрах в десяти от агента он насчитал шестерых других, чуть
подальше стояли еще четверо.
- Эй, я ведь только что объяснился с полицейским, - он махнул рукой
назад.
Две полицейские машины стояли на дороге в двухстах метрах от агента.
- Ну а теперь, будьте добры, объяснитесь и со мной.
- Там проблема с трансформатором, в конце дороги. Вы что же не видите,
что это фургон электрокомпании?
- Подождите секунду.
- Ладно, - сказал водитель и обменялся взглядами со своим товарищем.
Через секунду агент вернулся, но не один. Рядом с ним был другой агент, в
руках у него была рация.
- В чем дело? - спросил он. Водитель вздохнул.
- В третий раз объясняю. Там, в конце дороги трансформатор. Что-то с ним
неладно, барахлит. Жаловались тут люди на электричество?
- Да, - сказал Эвири. Это был он. - Я тоже обратил на это внимание. А в
чем там дело?
Сидевший справа от водителя, пояснил:
- У нас на этой линии новый трансформатор. Экспериментальный. Я - Алекс
Доббенс, выездной инженер. Там установлен проверочный монитор, и он шлет нам
какие-то странные сигналы, словно вот-вот выйдет из строя. Вот мы и приехали
проверить.
- Есть у вас какие-то документы?
- Конечно, - Алекс вылез из фургона и, обойдя его сзади, подошел к Эвири
и протянул удостоверение личности, из коего следовало, что он работает в
балтиморской компании "Газ-электричество". - А что тут происходит-то?
- Не могу сказать, - Эвири проверил удостоверение и вернул его Алексу. -
У вас есть разнарядка?
- Эй, - насмешливо сказал Алекс, - если сомневаетесь, можете позвонить в
наш офис в Балтиморе. Спросите мистера Гриффина. Тут вот телефон, - протянул
он Эвири свой планшет. - На первой странице, вверху.
Эвири продиктовал по передатчику номер телефона, приказав позвонить в
этот офис, а потом спросил Алекса:
- Вы не против, если мы посмотрим, что в фургоне?
- Пожалуйста, - сказал Доббенс и направился к задней двери фургона - двое
агентов двинулись за ним. Он заметил, что четверо других тоже не спускали с
него глаз - они стояли не группой, а рассредоточились полукругом, держа руки
полусогнутыми, наготове. И еще несколько агентов тут и там виднелись во
Дворе.
Он распахнул дверь фургона. Там валялась груда инструментов, кабелей и
каких-то приборов. Один из агентов принялся ворошить эту кучу.
- Вы не могли бы отложить это до другого раза? - спросил Эвири.
- Трансформатор же может полететь. Мне-то что, но те, кто живет тут,
будут недовольны, если погаснет свет. Вы же знаете людей. А кто вы сами-то,
если не секрет?
- Секретная служба, - протянул свое удостоверение Эвири.
Доббенс удивился.
- Ого! Неужели тут президент?
- Не могу сказать, - ответил Эвири. - А что за проблема с
трансформатором?
Вы же сказали, что он новый.
- Новый-то новый, да это ведь экспериментальная модель. Я уже два месяца
вожусь с этим трансформатором. Обычно я посылал сюда своих людей, а сегодня
босс велел мне отправиться самому, - пожал он плечами. - Потому что это мой
проект.
Агент, обыскивавший фургон, вылез из кузова и отрицательно покачал
головой. Эвири кивнул в ответ. Тем временем проверка личности Доббенса была
закончена. В офисе электрокомпании подтвердили, что это их служащий,
выехавший на место неполадки трансформатора.
- Хотите, чтобы ваш человек наблюдал за нашей работой? - спросил Доббенс.
- Это ни к чему. Сколько времени это займет? - спросил Эвири.
- Хотел бы я знать!.. Вероятно, ерунда какая-нибудь, но, с другой
стороны, кто его знает. Бывает, что с ерундой больше проваландаешься, чем с
чем-нибудь сложным.
- Надвигается шторм. Если он застигнет вас на столбе, я вам не завидую,
заметил второй агент.
- Это точно. Но пока мы тут стоим, работа-то не движется. Ну что, все в
порядке теперь?
- Да, можете двигать.
- Вы, в самом деле, не можете сказать мне, кого вы тут охраняете?
- Увы, нет, - улыбнулся Эвири.
- Ну что же, я все равно не голосовал за него, - рассмеялся Доббенс.
- Подождите! - остановил его второй агент.
- В чем дело?
- Левая передняя шина, - ткнул он пальцем. - Она же у вас еле дышит.
- Луис, черт побери! - рявкнул Доббенс на водителя.
- Эй, босс, я тут ни при чем! Они должны были заменить ее утром. Я
жаловался еще в среду, - запротестовал водитель. - У меня даже и наряд тут,
с собой.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 [ 107 ] 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.