на ее призыв. Она не всегда неблагодарна; она дурно обходится со своими
детьми, но по большей части радостно встречает иноземцев.
улыбой Альбер. - То, что может его удовлетворить, находится за пределами
нашего мира; он не гонится за почестями и берет от них только то, что
умещается в паспорте.
заметил Монте-Кристо.
де Морсер со вздохом, - и выбрал дорогу, усеянную цветами.
ни один живописец и не объяснил бы ни один физиономист.
обращением гостя, - я повел бы вас в Палату; сегодняшнее заседание любо-
пытно для всякого, кто не знаком с нашими современными сенаторами.
раз, но сегодня я надеюсь быть представленным графине, и я подожду.
Морсер; она стояла в дверях, противоположных тем, в которые вошел ее
муж, неподвижная и бледная; когда Монте-Кристо повернулся к ней, она
опустила руку, которою почему-то опиралась на золоченый наличник двери.
Она стояла там уже несколько секунд и слышала последние слова гостя.
тила на его поклон.
жет быть, здесь слишком жарко?
Ведь если бы но он, мы были бы теперь погружены в печаль и траур. Граф,
- продолжала она, подходя к нему с величием королевы, - я обязана вам
жизнью моего сына, и за это благодеяние я от всего сердца благословляю
вас. Я счастлива, что могу, наконец, высказать вам свою благодарность.
чем Мерседес.
почтительно. - Я ничего необыкновенного не сделал. Спасти человека, из-
бавить отца от мучений, а женщину от слез - вовсе не доброе дело, это
человеческий долг.
боким чувством ответила г-жа де Морсер. - Я благодарю бога, что он так
судил.
нечной благодарности; графу даже показалось, будто в них блеснули слезы.
он. - Надеюсь, вы также попросите его извинить меня. Заседание открыва-
ется в два часа, теперь три, а я должен выступать.
сутствие, - сказала графиня все еще взволнованным голосом. - Граф, -
продолжала она, обращаясь к Монте-Кристо, - не окажете ли вы нам честь
провести у нас весь день?
дверей из дорожной кареты. Я еще не знаю, как меня устроили в Париже,
даже едва знаю где. Это, конечно, пустяки, но все-таки я немного беспо-
коюсь.
другой раз? - спросила графиня.
знак согласия.
чтобы моя благодарность обращалась в неделикатность или назойливость.
отплатить вам в Париже за вашу любезность в Риме и предоставлю в ваше
распоряжение мою карету, пока вы еще не обзавелись выездом.
что Бертуччо провел не без пользы четыре с половиной часа, которыми он
располагал, и что у ваших дверей меня ждет какой-нибудь экипаж.
нится за невозможным, и потому уже ничему не удивлялся; он только хотел
лично удостовериться в том, как исполнены приказания графа, и проводил
его до дверей.
сер, лакей, тот самый, который в Риме приносил Альберу и Францу визитную
карточку графа, бросился вон, и когда знатный путешественник показался
на крыльце, его уже в самом деле ждал экипаж. Это была двухместная каре-
та работы Келлера и в нее была запряжена та самая пара, которую Дрэй на-
кануне, как то было известно всем парижским щеголям, отказался уступить
за восемнадцать тысяч франков.
потому что там пока все сделано наскоро, а, как вы знаете, я дорожу ре-
путацией человека, умеющего устроиться с удобством даже во временном жи-
лище. Дайте мне день сроку, и затем позвольте пригласить вас. Тогда я
буду вполне уверен, что не нарушу законов гостеприимства.
кажете мне не дом, а дворец. Положительно вам служит какой-нибудь добрый
гений.
тую бархатом подножку своей великолепной кареты, - это обеспечит мне не-
который успех У дам.
но все же он успел заметить, как чуть заметно дрогнули занавески в окне
гостиной, где он оставил г-жу де Морсер.
бархатном кресле; комната была погружена в полумрак, только кое-где мер-
цали блики на вазах и по углам золоченых рам.
торый она накинула на голову; но ему показалось, что голос ее дрожит; к
благоуханию роз и гелиотропов, наполнявших жардиньерку, примешивался
острый и едкий запах нюхательной соли; и в самом деле Альбер с беспо-
койством заметил, что флакон графини вынут из шагреневого футляра и ле-
жит в одной из плоских ваз, стоящих на камине.
пока я уходил?
так сильно пахнут теперь, когда настали жаркие дни...
ка. - Вам в самом деле нездоровится; уже когда вы вошли в гостиную, вы
были очень бледны.
ню.
последнюю вазу. - Фамилия или название поместья, пли просто титул?
пелаге и, судя по тому, что он говорил сегодня утром, учредил коман-
дорство. Вы ведь знаете, что это принято относительно ордена святого
Стефана во Флоренции, святого Георгия в Парме и даже для Мальтийского
креста. Впрочем, он и не чванится своим дворянством, называет себя слу-
чайным графом, хотя в Риме все убеждены, что он очень знатный вельможа.
мне показалось в то несколько минут, что я его видела.
более аристократического среди представителей трех самых гордых дво-
рянств Европы: английского, испанского и немецкого.
видел графа Монте-Кристо у него в доме; ты проницателен, знаешь свет, у
тебя больше такта, чем обычно бывает в твоем возрасте; считаешь ли ты
графа тем, чем он кажется?
что он мальтиец.
странного, что я склонен рассматривать его как байроновского героя, ко-
торого несчастье отметило роковой печатью, как какого-нибудь Манфреда,
или Лару, или Вернера, - словом, как обломок какого-нибудь древнего ро-
да, лишенный наследия своих отцов и вновь обретший богатство силою свое-