read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Неретве. Он неотрывно смотрел, охваченный ужасом и все еще не
веря своим глазам, на то место, где раньше было ущелье. Теперь
не более чем в десяти метрах, под его ногами, с огромной
скоростью несся все разрушающий на своем пути поток. Он
медленно покачал головой. Постепенно до него стал доходить
смысл того, что произошло,-- это полное и окончательное
поражение. Он повернулся к молодому солдату. Лицо солдата, как
в зеркале, отражало мысли Нойфельда.
-- Возьмите двух лучших лошадей и скачите к ближайшему
штабу вермахта к северу от ущелья Зеницы. Сообщите им, что
войска генерала Циммермана снесены потоком. Точно мы в этом не
уверены, но предполагаем. Скажите им, что долина Неретвы -- это
долина смерти, и никого не осталось, чтобы защитить ее.
Передайте, что союзники могут хоть завтра начать вторжение и ни
одного встречного выстрела произведено не будет. Скажите им,
чтобы они немедленно передали это сообщение в Берлин. Вы
слышите меня, Линдеман?
-- Так точно, герр гауптман.-- По выражению лица Линдемана
Нойфельд понял, как мало тот воспринял из его слов, но
чувствовал себя слишком усталым, чтобы повторять распоряжение.
Линдеман вскочил в седло, взял под уздцы другую лошадь и
поскакал вперед вдоль железнодорожного полотна.
Нойфельд проводил его почти отсутствующим взглядом:
-- Ты можешь уже не спешить, мой мальчик.
Второй солдат услышал эту сказанную почти шепотом фразу,
но не понял смысла.
-- Простите, герр гауптман? -- переспросил он.
-- Слишком поздно,-- Нойфельд низко опустил голову.
Меллори посмотрел в сторону ущелья, в котором все еще
бушевала вода, посмотрел на остатки неретвинской плотины и
перевел взгляд на мужчин и женщину позади себя. У него не было
сил говорить.
Андреа, весь в ушибах и синяках, с наспех перевязанной и
все еще кровоточащей рукой, вновь демонстрировал чудо
перевоплощения: посмотрев на него, никто не посмел бы сказать,
что еще десять минут назад этот человек был на грани смерти. Он
держал на руках по-прежнему бесчувственную Марию. Девушка
приходила в себя, но очень медленно. Миллер заканчивал
бинтовать Петара. Его раны позволяли надеяться на лучшее. Затем
он обернулся к Гроувсу. Несколько минут внимательно осматривал
его, затем поднялся.
-- Мертв? -- спросил Меллори.
-- Мертв.
-- Мертв,-- повторил Андреа, горько усмехнувшись.-- Он
мертв, этот мальчик, и поэтому мы живы.
-- Он был обречен,-- произнес Миллер.
-- И Рейнольдс,-- голос Андреа звучал невыразимо устало.--
Он тоже был обречен. Что ты ему сказал сегодня, мой дорогой
Кейт? Что надо жить сегодняшним днем? Вот он и прожил этот
день, вернее, ночь. В эту ночь он спас мне жизнь -- дважды. Он
спас жизнь Марии. Он спас жизнь Петара. Но он не смог спасти
свою. Мы умнее, мудрее, опытнее и старше. И вот старые остались
в живых, а молодые ушли из жизни. Так было уже много раз. Мы
смеялись над ними, оскорбляли их своим недоверием, потешались
над их молодостью и неопытностью...-- Неожиданно нежным жестом
он убрал с лица Марии светлые волосы, и она улыбнулась ему.-- А
в конце концов они оказались лучше, чем мы...
-- Может быть, они и были лучше,-- откликнулся Меллори. Он
посмотрел на Петара и грустно покачал головой: -- Мертвы трое
-- Гроувс, Рейнольдс и Саундерс. Погибли, так и не узнав, что
Петар был руководителем британской разведки на Балканах.
-- Им многое не суждено было узнать,-- Миллер провел
рукавом по глазам.-- Так люди и умирают, ничего не узнав, так и
умирают.
ЭПИЛОГ
Вновь капитан Дженсен и генерал-лейтенант британской армии
находились в штабе, в Термоли. Но на этот раз они не ходили
нервно из угла в угол. Время переживаний закончилось. Они,
конечно, выглядели усталыми, черты их лиц потемнели и
заострились. Но напряжение исчезло, тревога тоже. Если бы они
не сидели, удобно устроившись в мягких креслах, а ходили по
комнате, можно было бы подумать, что разрабатывается новая
операция. В руках они держали бокалы.
Дженсен сделал глоток виски и улыбнулся:
-- Я думал, место генерала -- впереди войска.
-- Не в этот раз, капитан,-- мягко отозвался генерал.-- В
1944 году мудрые генералы остаются позади своего войска, далеко
позади. Кроме того, танковые дивизии движутся с такой
скоростью, что я вряд ли смог бы их догнать.
-- Неужели так быстро?
-- Быстро, но, конечно, не так, как австрийские и немецкие
дивизии, которых спешно перебрасывают с линии Густава к
югославской границе. Вот те движутся действительно очень
быстро.-- Генерал позволил себе большой глоток и удовлетворенно
улыбнулся.-- Полный разгром. Окончательный и бесповоротный. В
общем, можно сказать, ваши люди потрудились на славу.
Оба, генерал и капитан, повернули головы, услышав
деликатный стук в дверь. Затем тяжелая, обитая кожей дверь
открылась и вошел Меллори, а следом за ним Вукалович, Андреа и
Миллер. Все были небриты и выглядели так, как будто не спали
неделю. У Андреа рука была на перевязи.
Дженсен встал, осушил свой бокал, поставил его на стол и
произнес, обращаясь к Меллори, бесстрастным тоном:
-- Много крови пришлось пролить? Меллори, Миллер и Андреа
переглянулись. Последовало долгое молчание, затем Меллори
произнес:
-- Иногда приходится это делать.
Петар и Мария, взявшись за руки, лежали бок о бок на
сдвинутых вместе кроватях в военном госпитале в Термоли. Вошли
Меллори, Миллер и Андреа. Впереди всех шел Дженсен.
-- Прекрасные отзывы о вас обоих. Был рад это услышать. Я
привел ваших друзей... Наверное, вам надо проститься.
-- Что за порядки в этом госпитале? -- возмутился
Миллер,-- Где армейская честь и мораль? У них что, нет
отдельных палат для мужчин и женщин?
-- Они уже два года женаты,-- улыбнулся Меллори.-- Разве я
забыл тебе сказать?
-- Конечно, не забыл,-- снова возмутился Миллер.-- Это
просто выскочило у тебя из головы.
-- Говоря о женитьбе...-- Андреа откашлялся и начал
сначала: -- Капитан Дженсен, может быть, помнит, что я еще на
Навароне...
-- Да-да,-- Дженсен поднял руку,-- Конечно, помню.
Конечно. Безусловно. Естественно. Но я подумал... может быть...
дело в том, что... тут подвернулась еще кое-какая работенка,
незначительное дельце. Так вот, я и подумал... Раз уж вы все
равно здесь...
Андреа, не мигая, смотрел на Дженсена. На его лице был
написан нескрываемый ужас.

































Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 [ 108 ]
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.