***
прежде чем "боинг" окончательно потерял скорость. - Капитан, у нас на борту
пассажиры!
перевел авиалайнер в горизонтальный полет и посмотрел на гирокомпас в
поисках требуемого курса. - Возьмите себя в руки, капитан!
посмотрел вниз на то, как исчезает вдали морская могила его брата. Самолет
опять направился к югу.
Он включил автопилот и положил руку на плечо капитана. - С вами теперь все в
порядке?
порядке, - повторил он более твердым голосом. Многовековые традиции
требовали, чтобы он не показывал своего горя. Их отец пережил гибель
эсминца, стал командиром крейсера и погиб на нем недалеко от Шамара, пав
жертвой американских эсминцев и их торпед... И вот теперь снова...
***
Угаки у своего офицера, начальника гидроакустической службы.
потопили "Мутсу".
***
ясно показывала это. - Никакого шума машин от подшипников гребных валов,
только шум разрывающейся стали и затем мощный вторичный взрыв. Он потоплен,
сэр.
С-17, и хотя кто-то и мог услышать его, сейчас об этом беспокоиться не
приходилось. Здесь часто летают вертолеты, а установить ночью их
принадлежность невозможно. Его "команч" летел на крейсерской высоте
пятьдесят футов, направляясь на юг, и он убеждал себя, что подводная лодка
наверняка будет ждать их, что он сможет совершить посадку на нее и что все
будет в порядке. Рихтер с благодарностью ощущал попутный ветер, пока не
увидел поднятых им гребешков волн. Проклятие...
***
Адлер. В зале никогда не раздавалось больше одного голоса, но на этот раз
здесь почему-то казалось гораздо тише обычного.
кресло справа от Адлера занято каким-то другим специалистом по Японии из
дальневосточного департамента на четвертом этаже. Куда делся Кук? - спросил
он себя, продолжая слушать главу американской делегации. Почему его нет в
зале - у что все это значит?
Марианским островам, а боевые корабли американского военно-морского флота
сражаются с вашими боевыми кораблями. У нас есть все основания считать, что
операции пройдут успешно и мы сумеем изолировать Марианские острова.
Следующим этапом - если в этом возникнет необходимость - станет морская
блокада Японии. У нас нет ни малейшего желания наносить удары
непосредственно по вашей стране, но мы вполне способны в течение нескольких
дней изолировать Японию от остального мира.
***
показывая пустой док, - авианосец "Джон Стеннис" вышел в море. Нам сообщили,
что в данный момент самолеты, базирующиеся на нем, наносят удары по
Марианским островам, оккупированным японскими войсками. К нам обратились с
просьбой оказать содействие правительству в этой уловке, и мы, тщательно
обдумав просьбу правительства, пришли к заключению, что телевизионная
компания Си-эн-эн является, в конце концов, американской службой новостей и
должна защищать американские национальные интересы...
железобетона, на дне которого сейчас виднелись только лужи и деревянные
блоки. И тут зазвонил его телефон.
***
заметили их, оба американских АВАКСа включили свои радиолокаторы. Они
прибыли сюда с Гавайских островов, совершив промежуточную посадку на
аэродроме Дуайесс на атолле Кваджалейн. По электронным средствам управления
боем воздушное сражение будет равным, но американцы приняли меры, чтобы бой
стал равным только в этом отношении, задействовав заметно больше
истребителей. В воздухе находились четыре японских "игла", первым
инстинктивным желанием которых было устремиться на северо-восток навстречу
нарушителям и предоставить таким образом своим товарищам, чьи самолеты еще
стояли на аэродромах, возможность взлететь и вступить в воздушное сражение,
прежде чем американцы приблизятся и уничтожат их на земле. Одновременно
наземные средства противовоздушной обороны были оповещены и приготовились к
отражению нападения.
истребители на расстоянии больше сотни миль, мчащиеся лобовым курсом, чтобы
атаковать ракетами "воздух - воздух". Но японские истребители были вооружены
ракетами AMRAAM, тогда как у него под крыльями на пилонах висели "фениксы",
дальность действия которых была почти вдвое больше. Санчес и три других
истребителя пустили по два "феникса" с максимального расстояния. Восемь
ракет полетели по баллистической траектории, поднимаясь в небо на высоту ста
тысяч футов, прежде чем спикировать вниз и устремиться к целям на скорости,
превышающей пять Махов. К тому же с такой высоты они видели самое крупное
радиолокационное сечение самолетов противника, что облегчало наведение на
цель. Японские "иглы" заметили приближающиеся ракеты и начали маневр
уклонения, но через несколько секунд два F-15J взорвались от прямых
попаданий. Оставшаяся пара "иглов" упрямо мчалась вперед. Вторая волна
"фениксов" покончила и с ними.
***
мужчин подошли к окнам. Кларк успел выключить свет и взять единственный в
доме бинокль. Первая пара самолетов взлетела с аэродрома Коблер-Филд в тот
момент, когда он поднес его к глазам. Судя по языкам пламени, вырывающимся
при форсаже, это были одномоторные истребители.
догадаться.
быстрее поднять в воздух истребители. То же самое, наверно, происходило и на
Гуаме, но Гуам был довольно далеко, и два истребительных соединения будут
атаковать американцев по отдельности, лишив японцев таким образом численного
превосходства.
***
приступили к работе. Поисковые радиолокаторы обладают огромной мощностью,
но, подобно всем радарам такого типа, они действуют на низкой частоте, а
потому легко поддаются глушению. Огромное количество бликов заполнило их
экраны, лишив возможности оценивать происходящее в воздухе и одновременно
скрыв крохотные точки приближающихся крылатых ракет. Японские истребители,
которые могли бы попытаться противостоять им, на самом деле уже опередили
крылатые ракеты, оставив их позади себя, что позволило ракетам продолжать
полет к целям на острове. Поисковый радиолокатор на вершине горы Тапотчау
заметил их на расстоянии всего тридцати миль вместо расчетных ста,
одновременно пытаясь вести подсчет приближающихся американских истребителей.
Перед тремя операторами возникла, таким образом, сложная задача, но это были
хорошо подготовленные специалисты, и они взялись за работу. Один из них
успел предупредить об опасности зенитные батареи "патриот", расположенные на
острове.