конюшне, шестерых - снаружи. Трое спрятались за ржавыми остовами
сельскохозяйственной техники, двое - в руинах пожарища, один, Дейв Холлис,
затаился на крыше конюшни. Ленджилла порадовало, что люди его отнеслись к
порученному делу более чем серьезно. Конечно, им предстояло иметь дело с
мальчишками, но эти мальчишки однажды взяли верх над Большими охотниками за
гробами.
показывал, что парадом командует именно он. Но у ранчо руководство
операцией перешло к Ленджиллу, восседавшему на лошади с ручным пулеметом
через плечо, с прямой, как и двадцать лет назад, спиной. Эвери, у которого
от волнения то и дело перехватывало дыхание, скорее обрадовался, чем
обиделся.
хорош, и у меня нет никаких возражений, - объяснял Ленджилл своим
подчиненным: их лица смутно белели в темноте. - От себя хочу добавить
только одно. Живыми они нам не нужны, но будет лучше, если мы захватим их,
а не убьем... Мы же хотим, чтобы с ними расплатился феод, простой люд, и
расплатился по полной программе. За все, что они натворили. Поэтому говорю
следующее: если будет необходимость стрелять - стреляйте. Но я сдеру шкуру
с любого, кто откроет огонь без надобности. Вы меня поняли?
минуту, чтобы убедиться, что ничего не гремит, и в путь. Больше ни слова.
рядком постояли на крыльце. Ален допивал кофе. Катберт зевал и потягивался.
Роланд застегивал рубашку и смотрел на юго-запад, в сторону Плохой Травы.
Думал он не о предстоящей схватке с превосходящими силами противника, а о
Сюзан. Ее слезах. Старая жадная ка, как я тебя ненавижу - ее слова.
которое засекло Джонаса в тот день, когда Джонас убил их голубей. Что же
касается Катберта...
светлеющему небу. - Еще один день счастья! Еще один день тишины, нарушаемой
только вздохом влюбленного да топотом лошадиных копыт!
отрывающихся от них. Прошли в конюшню мимо двух людей, затаившихся у ворот,
один сидел за грудой ржавых борон, второй - за копнушкой сена, оба с
оружием наготове.
закатывал глаза, а когда Роланд вывел его из стойла, попытался встать на
дыбы.
Наверное, пауки. Он их ненавидит.
к конюшне. На крыше Дейв Холлис прижал приклад к плечу. Монокль он давно
засунул в карман, чтобы не отбросить случайного блика.
Роланд. Быстрый по-прежнему нервничал.
стоящих у них за спиной. Он указывал на север. - Облако в форме медведя!
Сулит удачу тем...
ноги на ногу.
послышались клацающие звуки: взводились курки пистолей и мушкетонов.
из груди, уголки глаз щипали слезы ярости... однако он не сдвинулся с
места. Катберт и Ален тоже должны стоять. Любое телодвижение, и их убьют. -
Не двигайтесь! - повторил он. - Оба!
звуками шагов еще нескольких человек. - А теперь руки назад.
что рядом стоит шериф Эвери. В этот день он, похоже, не собирался поить их
белым чаем. Вторая тень, должно быть, принадлежала Ленджиллу.
Твои приятели на мушке, и если мы привезем в город двоих, а не троих, жизнь
не остановится.
вместе с ней пришла горечь: взяли-то их, как сосунков.
заржал, как бы говоря, что видеть этого не может, и затрусил к крыльцу
бункера, где и остановился.
Esposas [наручники (исп.)].
что Катберт на грани истерики.
увидел Алена, опустившегося на одно колено, прижимающего левую руку ко лбу.
По лицу бежала кровь.
за ствол. - Я могу, ты знаешь, в такую рань даже приятно размять руку.
стояли трое вооруженных мужчин, стерегущих каждое его движение.
помощник шерифа Бриджер. Еще двое мужчин подняли Алена на ноги. Он
покачнулся, но устоял. Наручники защелкнулись и на его запястьях. Ален
взглядом встретился с Роландом, попытался улыбнуться. Пожалуй, то был самый
жуткий момент в это ужасное утро. Роланд кивнул Алену и дал себе зарок:
никогда в жизни, даже если он проживет тысячу лет, такого с ним не
повторится.
показалось Роланду, он надел тот же, что и на обед у мэра несколько месяцев
назад. Рядом с ним, раздувшись от важности, стоял шериф Эвери.
Конкретно - за предательство и убийство.
смешок, то ли нервный, то ли циничный.
А теперь...
Обращался он к Ленджиллу. - Меджис - ваш дом. Я видел на кладбище могилы
ваших отцов. Как вы могли поступить так с родным домом, сэй Ленджилл?
через плечо Роланда. - Алварес! Приведи его лошадь. Я думаю, такие классные
наездники, как вы, справятся с лошадьми и без...
Ленджилл, вы же привели сюда только друзей, посторонних тут нет. Как вы
могли пойти на такое? Вы изнасиловали бы собственную мать, если б застали
ее спящей с вздернутым платьем?
покоробила бестактность Роланда, потом посмотрел на Эвери:
закованным в наручники стрелком.
скажи, Френ, и я прочищу ему мозги.
советом, Диаборн, но я все равно дам его тебе: в этом мире надо держаться
победителем. И следить, откуда дует ветер, чтобы не пропустить момента,
когда он меняет направление.
Катберт.
изнасиловании матери: выдубленные солнцем и ветром щеки Ленджилла на
мгновение полыхнули румянцем.
камере!
землю с другой стороны... свалился бы, если б Дейв Холлис не поддержал его
и не вставил сапог Роланда в стремя. При этом Дейв нервно улыбнулся
стрелку.
вы приехали убивать, лучше бы сделали это раньше. И твоему приятелю не
следовало вести себя так нагло. Зря он оставил на месте преступления свою
визитную карточку. - И Дейв мотнул головой в сторону Катберта.