read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Но увы! - писал он также (настолько он был не уверен даже и теперь в том,
что будет делать), - некоторые обстоятельства в связи с работой могут
задержать его на день, два или три, - он еще не может сказать точно, но
напишет ей не позднее второго числа, когда все окончательно выяснится. И
при этом он говорил себе: если б только она знала, что за
обстоятельства... если бы только знала! Но и написав это - и притом не
ответив на последнее настойчивое письмо Роберты, - он все-таки продолжал
говорить себе, что это еще вовсе не значит, будто он рассчитывает поехать
с Робертой, а если даже и так, - это вовсе не значит, что он собирается ее
убить. Ни разу он честно - или, вернее сказать, прямо, смело, хладнокровно
- не признался себе, что задумал совершить такое жестокое преступление.
Наоборот, чем ближе подходил он к окончательному решению, тем более
отвратительной и страшной представлялась ему эта мысль, отвратительной и
почти неосуществимой, и потому все невероятнее казалось, что он когда-либо
это сделает. Правда, в иные минуты, - по обыкновению, споря с собой,
внутренне содрогаясь и отступая перед всеми. ужасами, какими грозили
мораль и правосудие, - он думал о том, что можно бы съездить на озеро
Большой Выпи, чтобы успокоить Роберту, которая сейчас так донимает его
своими настояниями и угрозами, и, значит (снова отговорка, увертка перед
самим собой), получить еще отсрочку, возможность окончательно обдумать,
как же ему быть.
Путь через озеро.
Путь через озеро.
Но по приезде на озеро - будет ли целесообразно так поступить, нет
ли... как знать. Может быть, он даже сумеет переубедить Роберту. Ведь что
ни говорите, а она, конечно, поступает очень несправедливо, она слишком
многого от него требует. Поглощенный роковой мечтой о Сондре, он считал,
что Роберта напрасно делает такую грандиозную трагедию из самого
обыкновенного случая. Если уж говорить прямо, она оказалась в таком же
положении, как и Эста. Однако Эста никого не пыталась на себе женить. А
чем Олдены, бедные фермеры, лучше его собственных родителей, бедных
проповедников? И чего ради так беспокоиться о том, что подумают родители
Роберты, - ведь Эста вовсе не думала, каково будет ее родителям?
Что бы там ни говорила Роберта о его вине, разве она сама ни в чем не
виновата? Да, конечно, он старался обольстить и соблазнить ее, если
угодно, - пусть так, но разве это снимает вину с нее? Разве она не могла
отказать ему, если уж она была так строго нравственна? Но она этого не
сделала. А что касается несчастья, которое случилось с ней по его вине, -
так разве он не сделал все, что мог, чтобы ее выручить? К тому же у него
так мало денег. И положение у него такое сложное. Нет, она достойна
порицания в такой же мере, как и он. И, однако, Роберта упорно толкает его
на этот путь, настаивает на браке, тогда как, согласись она пойти своей
дорогой, - а почему бы ей этого не сделать при его помощи? - она избавила
бы и его и себя от всех ужасов.
Но нет, она не желает, - ну, а он не желает жениться на ней, вот и все!
Напрасно она думает, что сможет его заставить. Нет, нет, нет!
По временам, приходя в подобное настроение, он чувствовал, что способен
на все, что с легкостью утопит Роберту и она сама будет в этом виновата.
А потом возвращалось устрашающее сознание того, что подумают в обществе
и как поступят, когда узнают, и что он сам впоследствии должен будет
думать о себе. И Клайд убеждался, что, как ни велико его желание остаться
в Ликурге, он не способен действовать и, следовательно, должен бежать
отсюда.
Так прошли вторник, среда и четверг после последнего письма Роберты,
полученного в понедельник. А в четверг вечером (и его и Роберту весь этот
день терзали тяжелые мысли) Клайд получил следующее письмо:
"Бильц, среда, 30 июня.
Дорогой Клайд!
Предупреждаю тебя, что, если я не дождусь от тебя телефонного звонка
или письма до полудня пятницы, я приеду в Ликург в тот же вечер, и все
узнают, как ты со мной поступил. Я не могу и не стану ждать и мучиться ни
часу больше. Мне жаль, что я вынуждена сделать такой шаг, но все это время
ты так упорно молчишь, а суббота - уже третье июля, и я ничего не знаю о
твоих намерениях и планах. Вся моя жизнь разбита, и твоя тоже будет
отчасти испорчена, но не я одна в этом виновата. Я сделала все, что могла,
чтобы облегчить тебе эту жертву, и, конечно, мне очень тяжело причинять
столько горя моим родителям и друзьям и всем, кто тебе дорог, тоже. Но я
ни часу больше не стану ждать и мучиться.
Роберта".
Держа это письмо в руках, Клайд оцепенел от сознания, что теперь он,
безусловно, должен действовать. Она приезжает! Если только он не сумеет
успокоить ее и как-нибудь задержать, завтра, второго, она будет в
Ликурге... Однако ни второго, ни третьего он не может ехать с нею, это
возможно лишь после четвертого июля. В праздничные дни везде будет слишком
много народу, их могут увидеть, узнать... А тут нужно все держать в тайне.
И ему нужно еще немного времени, чтобы подготовиться. Теперь он должен
быстро все обдумать и затем - действовать. Великий боже! Подготовиться.
Может быть, сказать ей по телефону, что он был болен, или слишком озабочен
поисками денег, или еще что-нибудь в этом роде, и потому не мог писать...
и что, кроме того, дядя пригласил его на Лесное озеро как раз на
четвертое. Дядя! Дядя! Нет, это не годится. Он слишком часто ссылался на
дядю. И какое теперь имеет значение для него или для нее, увидится ли он
лишний раз с дядей. Ведь он уезжает из Ликурга навсегда, так он говорил
Роберте. Пожалуй, самое лучшее - сказать ей, что он отправляется к дяде,
чтобы как-то объяснить ему свой отъезд: может быть, тогда он сумеет
вернуться сюда, скажем, через год. Она этому поверит. Во всяком случае, он
должен сказать ей что-нибудь, что успокоит ее и задержит в Бильце хотя бы
до пятого, до тех пор, пока он не составит окончательного плана... пока не
приготовится сделать либо одно, либо другое... Одно либо другое...
Не медля ни минуты, не раздумывая больше, он бросился к ближайшему
телефону, где его вряд ли могли подслушать. Он вызвал Роберту и приступил
к длинным, уклончивым и на сей раз вкрадчивым объяснениям; он уверял ее,
что был по-настоящему болен, простужен, не выходил из дому и потому не мог
добраться до телефона... далее, он решил, что ему следует как-то
объясниться с дядей, чтобы иметь возможность когда-нибудь впоследствии
сюда вернуться... Он говорил самым умоляющим и почти ласковым тоном,
просил Роберту понять, в каком состоянии он был в эти дни, - и в конце
концов не только сумел заставить ее поверить, будто в самом деле есть
какие-то оправдания его медлительности и молчанию, но и изложил ей свой
новый план. Пусть она подождет до шестого, - и тогда он наверняка,
непременно встретит ее в любом месте, какое она выберет, - в Гомере,
Фонде, Ликурге, Литл-Фолз... Но поскольку они хотят сохранить все в тайне,
он предложил бы ей приехать шестого утром в Фонду, чтобы дневным поездом
выехать в Утику. Там они смогут переночевать, - нельзя же им обсуждать
свои планы и принимать решения по телефону, - а затем поступят так, как
будет решено. Кроме того, он тогда сможет рассказать ей подробнее, как
именно, по его мнению, им надо действовать. У него явилась одна идея -
совершить маленькое путешествие, прежде чем они поженятся, или после, как
ей захочется... но... во всяком случае, это будет приятная прогулка...
(При этих словах голос его стал хриплым, а колени и руки слегка задрожали,
но Роберта не могла заметить его внезапного смятения.) Она не должна
сейчас его расспрашивать. Он не может рассказать ей все по телефону. Но
шестого в полдень он непременно будет на вокзале в Фонде. Когда она увидит
его, ей останется только купить билет до Утики и сесть в вагон, а он купит
билет отдельно и сядет в другой вагон, в соседний. Если она не увидит его
на станции до отхода поезда, он пройдет по вагону, чтобы она видела, что
он здесь, но не больше: ей не следует с ним заговаривать. В Утике она
сдаст на хранение свой чемодан, а он пройдет за ней до ближайшего
спокойного уголка, потом сходит за ее вещами, они вместе отправятся в
какую-нибудь скромную гостиницу, а обо всем остальном он позаботится сам.
Она должна сделать, как он говорит. Может же она настолько ему
поверить! Тогда он позвонит ей завтра - третьего и потом, конечно, утром
шестого; таким образом, оба они будут знать, что все в порядке: что она
выезжает, а он будет на месте. Что? Она хочет взять с собой сундучок?
Маленький? Конечно, раз он ей нужен, пусть возьмет. Но на ее месте он не
стал бы сейчас брать с собой много вещей. Когда они устроятся где-нибудь,
нетрудно будет переслать все, что ей понадобится.
Клайд говорил все это, стоя в телефонной будке в маленькой аптеке на
окраине (аптекарь сидел в задней комнатушке, среди своих банок и склянок,
погруженный в чтение какого-то глупого романа), и казалось, великан-джинн,
что прежде являлся в молчаливом зале в его мозгу, снова встал за его
плечом, - поистине это он говорил устами Клайда, а не сам Клайд,
застывший, оцепеневший, испуганный.
"Поезжай на то озеро, где ты был вместе с Сондрой!
Достань путеводитель по этой местности в отеле "Ликург" или на вокзале.
Плыви к южному концу озера, а после оттуда иди на юг.
Выбери лодку, которая легко опрокидывается, - лодку с круглым дном,
какие ты видел на озере Крам и на других здешних озерах.
Купи новую шляпу, не похожую на твою, чтобы она не могла тебя выдать, и
оставь ее на воде. Можно даже вырвать подкладку, чтобы неизвестно было,
где куплена шляпа.
Уложи все свои вещи в сундук, но оставь его дома; в случае неудачи
можно будет, вернувшись сюда, тотчас взять его и скрыться.
Возьми с собой только такие вещи, которые ты мог бы взять для поездки
на дачу, на Двенадцатое озеро, а не для окончательного отъезда; если тебя
разыщут на Двенадцатом озере, все будет выглядеть так, словно ты только
туда и ехал, - никуда больше.
Скажи Роберте, что ты намерен с ней обвенчаться, но после того, как вы



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 [ 109 ] 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.