read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



учтивости. Они перешли на фамильярный тон, а я, воспользовавшись этим,
позволил себе несколько поцелуев, которые не встретили особого
сопротивления. На прощание они даже сами обняли меня и осыпали всяческими
ласками. Поразительно, как быстро устанавливаются приятельские отношения
между любовными посредниками и женщинами, которые в них нуждаются. Если бы
кто-нибудь видел, как нежно меня провожали, то, наверно, подумал бы, что я
оказался счастливее в любви, нежели это было на самом деле.
Граф Лемос крайне обрадовался, когда я объявил ему, что сделал такую
находку, лучше которой нельзя было желать. Прельстившись моими хвалебными
отзывами о Каталине, он пожелал на нее взглянуть. Я повел его к ней на
следующий вечер, и он признал, что я попал в точку. Моих дам граф
обнадежил, что инфант, несомненно, одобрит выбранную мною для него
возлюбленную и что она, со своей стороны, тоже останется довольной таким
поклонником, так как этот юный принц щедр, ласков и добр. Наконец, он
заверил их, что через несколько дней привезет к ним инфанта, считаясь с их
пожеланиями, то есть тайно и без свиты. После этого граф откланялся, и я
удалился вместе с ним. Мы вернулись к графскому экипажу, в котором оба
приехали и который поджидал нас в конце улицы. Затем граф довез меня до
моего дома, поручив уведомить на другой день герцога о затеянном
предприятии и просить его для благополучного завершения такового о
присылке новой тысячи пистолей.
Я не преминул отправиться на следующий день к герцогу Лерме и отдать
ему подробный отчет во всем, что произошло. Одно только я утаил, а именно
участие Сипиона, и выдал себя за того, кто открыл Каталину. Мало ли чего
не приходится ставить себе в заслугу перед великими мира сего!
За этот подвиг удостоился кисло-сладкого комплимента.
- Господин Жиль Блас, - сказал мне министр насмешливым тоном, - я очень
рад слышать, что среди прочих ваших талантов вы обладаете также даром
раскапывать уступчивых красавиц. Когда мне таковые понадобятся, я позволю
себе обратиться к вам.
- Благодарю вас, ваша светлость, за оказанное предпочтение, - возразил
я ему тем же тоном, - позвольте, однако, вам сказать, что совесть не
позволяет мне стать вашим поставщиком. Сеньор дон Родриго уже так давно
отправляет эту должность, что было бы несправедливостью лишать его такого
преимущества.
Услыхав этот ответ, герцог улыбнулся и, переменив тему разговора,
спросил меня, не нуждается ли его племянник в деньгах, для означенного
предприятия.
- Да, - сказал я, - граф просит прислать ему тысячу пистолей.
- Ну, что ж, - заметил министр, - отнеси их ему и скажи, чтоб он не
жалел денег и потворствовал всем расходам, которые принц пожелает себе
позволить.


ГЛАВА XI. О том, как наследный принц тайно посетил Каталину,
и о подарках, которые он ей преподнес
Я тотчас же отправился к графу Лемосу и отнес ему пятьсот дублонов.
- Вы пришли весьма кстати, - сказал мне этот вельможа. - Я говорил с
принцем; он клюнул на живца и горит нетерпением увидать Каталину. А
поэтому он намерен сегодня ночью украдкой выйти из дворца и отправиться к
ней. Это решенное дело, и мы приняли все нужные меры. Известите ваших дам
и передайте им деньги, которые вы мне принесли. Пусть знают, что им
предстоит принимать незаурядного поклонника. К тому же щедрость высочайших
особ должна предшествовать их ухаживаниям. Так как вы будете сопровождать
его вместе со мной, - добавил он, - то потрудитесь явиться во дворец к
вечернему приему. Креме того, я считаю благоразумным воспользоваться вашей
каретой. Распорядитесь, чтоб она ждала нас к полуночи неподалеку от
дворца.
Я поспешил отправиться к сеньоре Менсии. Каталина не вышла, и мне
сказали, что она отдыхает, вследствие чего я беседовал только с тетушкой.
- Сударыня, - сказал я ей, - простите, ради бога, что я днем позволил
себе зайти к вам. Но я не мог поступить иначе, так как мне необходимо вас
предупредить, что наследный принц навестит вас сегодня ночью. Вот, -
добавил я, вручая ей мешок с деньгами, - вот жертвоприношение, которое он
посылает в храм Киферы, чтоб снискать благоволение богов. Видите, что я не
вовлек вас в невыгодную сделку.
- Премного вам благодарна, - отвечала она. - Но скажите мне, сеньор
Жиль Блас, любит ли принц музыку?
- До безумия, - возразил я. - Но ничего он так не жалует, как хорошее
пение под искусный аккомпанемент лютни.
- Тем лучше, - воскликнула она вне себя от восторга, - вы несказанно
меня этим порадовали, ибо моя племянница поет, как соловей, и упоительно
играет на лютне; кроме того, она отлично танцует.
- Боже мой, тетушка, сколько совершенств! - вскричал я в свою очередь.
- Девице вовсе не нужно столько талантов, чтоб устроить свое благополучие:
и одного из них было бы вполне достаточно.
Наладив таким образом это дело, я стал дожидаться вечернего приема у
принца и, когда наступило время идти во дворец, отдал необходимые
распоряжения своему кучеру. Затем я пошел к графу Лемосу, который сообщил
мне, что инфант, желая пораньше избавиться от придворных, намерен
сослаться на легкое недомогание и для вящей убедительности даже лечь в
постель, но что он встанет час спустя и через потайную дверь проникнет на
лестницу, ведущую во двор.
Сообщив о своем уговоре с принцем, граф отвел меня в такое место, мимо
которого они, по его словам, должны были пройти. Я отстоял себе там все
ноги и уже начал думать, что наш ферлакур прошел другой дорогой или
потерял охоту повидать Каталину, точно августейшие особы когда-либо
отказываются от таких замыслов, прежде чем их удовлетворить. Наконец, я
почти уверился, что меня забыли, как вдруг увидал двух кавалеров, которые
быстро подошли ко мне. Признав в них тех, кого мне приказано было
поджидать, я повел их к своей карете, в которую они оба уселись. Я
поместился подле кучера, чтоб указывать дорогу, и приказал остановить
экипаж в пятидесяти шагах от места, где жили наши дамы. Затем я подал руку
принцу и его спутнику, чтоб помочь им выйти из кареты, и мы втроем
направились к дому, который намеревались посетить. Дверь отворилась при
нашем приближении и сейчас же захлопнулась, как только мы вошли.
Сперва мы очутились во мраке, как это было со мной при первом моем
посещении, с той лишь разницей, что на этот раз в знак почтения на стене
висел крохотный ночник. Он горел так тускло, что еле мерцал перед нами
желтой точкой, не освещая окружающих предметов. Все это увеличивало
прелесть приключения, и герой его был несказанно поражен при виде обеих
дам, принявших его в зале, где после мрака, царившего на дворе, нас
ослепил свет многочисленных свечей. Тетка и племянница были в пикантных
домашних туалетах, отличавшихся таким утонченным кокетством, что на них
нельзя было смотреть безнаказанно. Наш принц вполне удовлетворился бы и
сеньорой Менсией, если б ему не пришлось выбирать; но в данном случае
прелести Каталины, как и следовало ожидать, одержали верх.
- Ну, как, ваше высочество, - спросил граф Лемос. - Трудно было найти
более прелестных дам?
- Я нахожу их обеих очаровательными, - отвечал принц, - и мне не унести
отсюда своего сердца, которое досталось бы тетушке, если б оно могло
ускользнуть от племянницы.
После этого столь лестного для всякой тетки комплимента, он наговорил
кучу любезностей Каталине, которая отвечала ему весьма остроумно. Лицам,
занимающимся тем почтенным ремеслом, которое я выполнял в данном случае,
разрешается вмешиваться в разговор любовников с целью подлить масла в
огонь, а потому я сказал принцу, что его нимфа поет и отлично играет на
лютне. Он весьма обрадовался, узнав, что она обладает такими талантами, и
попросил ее показать образчик своего искусства. Она охотно согласилась на
его просьбу и, взяв заранее настроенную лютню, сыграла и спела несколько
песенок с таким чувством, что принц, не помня себя от любви и восхищения,
упал к ее ногам. Но закончим на этом описание сей картины и скажем только,
что наследнику испанского престола, погруженному в сладостное опьянение,
часы показались минутами и что, боясь приближения рассвета, мы еле увели
его из этого опасного дома. Господа поставщики поспешно отвезли инфанта во
дворец, где водворили его в собственных апартаментах. Затем они удалились
каждый к себе, столь же довольные тем, что свели принца с авантюристкой,
как если б способствовали его браку с какой-нибудь принцессой.
На следующий день поутру я рассказал об этом похождении герцогу Лерме,
которому хотелось знать все подробности. В то время как я кончал свое
повествование, прибыл граф Лемос и сказал нам:
- Инфант думает только о Каталине и так увлечен ею, что намерен часто
навещать ее и превратить это приключение в длительную привязанность. Ему
хочется сегодня же послать ей драгоценных камней на две тысячи пистолей, а
у него нет ни гроша. Поэтому он обратился ко мне и сказал:
"Дорогой Лемос, пожалуйста, раздобудьте мне сейчас же эту сумму. Я
знаю, что затрудняю и разоряю вас, но сердце мое полно признательности, и
если я когда-либо буду в состоянии отблагодарить вас не одними только
добрыми чувствами за все, что вы для меня сделали, то вы не раскаетесь в
оказанном мне одолжении". - "Ваше высочество, - ответил я ему, тотчас же
откланявшись, - у меня есть друзья и люди, которые поверят мне в долг;
немедленно отправлюсь к ним и раздобуду то, что вы хотели".
- Желание принца нетрудно удовлетворить, - заметил на это герцог своему
племяннику. - Сантильяна отнесет вам эти деньги или, если хотите, сам
купит камни, так как знает в них толк, в особенности в рубинах. Не правда
ли, Жиль Блас? - добавил он, лукаво взглянув на меня.
- Вы очень язвительны, ваша светлость, - ответил я. - Вижу, что вам
хочется дать сеньору графу повод посмеяться надо мной.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 [ 109 ] 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.