безграничной преданности вам.
ценю.
вашему величеству угодно, чтобы я возвратился в Венсен, теперь, когда я
успокоился...
прихоть, она пришла нам в голову и исчезла так же, как появилась.
Оставайтесь и не уходите далеко, я нуждаюсь в том, чтобы меня окружали
верные мне люди, а вы сами причислили себя к тем, на чью преданность я
могу рассчитывать. Монсоро поклонился.
заставил присутствовать на такой скучной церемонии, какой обещает быть
эта.
чтобы я стал? - повторил свой вопрос граф.
креслом, например. Там я обычно помещаю своих друзей.
господина де Монсоро часть территории, которую до этого он занимал один,
- и принюхайтесь немного к этим молодцам. Вот эту дичь можно поднять и
без охотничьих собак. Клянусь святым чревом, господин граф, какой букет!
Это проходят сапожники, вернее, прошли. А вот идут кожевенники, помереть
мне на месте! Ах, наш главный ловчий, коли вы потеряете след этих,
объявляю вам, что отберу у вас патент на должность.
слыша.
которое не ускользнуло от короля, тем более что Шико не преминул
обратить на него внимание Генриха.
минуту твой главный ловчий?
находится?
следу.
Говорят, что от волка пахнет лисицей, на этом он и запутается. Только
спроси у него, где графиня.
Монсоро? Я не вижу ее среди дам.
кончик носа и подмигнул королю.
нездоровой, воздух Парижа ей вреден. Этой ночью, испросив и получив
разрешение королевы, она уехала вместе со своим отцом, бароном де
Меридор.
обрадовавшись возможности отвернуться, пока проходят кожевенники.
неблагоприятен для беременных женщин. Gravidis uxoribus Lutetia
inclemens <Лютиция жестока к беременным женам (лат.).>. Я советую тебе,
Генрих, последовать примеру графа и тоже отослать куда-нибудь королеву,
когда она понесет.
облокотившись на спинку королевского кресла и подперев ладонью
подбородок, казалось, весь был поглощен разглядыванием позументщиков,
следовавших непосредственно за кожевенниками.
Монсоро.
было бы еще большей наглостью с моей стороны.
ловчий, кажется, совершил ту же ошибку, что и ты: он забыл соединить
рубашки шартрской богоматери.
взгляд, полный ненависти и угрозы; Шико в ответ надвинул шляпу на глаза
и стал играть ее длинным и тонким пером, превращая его в извивающуюся
змею.
головой, словно пытаясь сбросить со своего чела омрачившую его тучу.
приятнейшую улыбку.
отцом.
очень-то весело, и если бы возле нее был только достойный барон, чтобы
развлекать ее в путешествии.., но, к счастью...
которой вы только что воспользовались, называется эллипсом. Спросите у
Генриха, он - филолог.
таким образом восхищение благостью всевышнего, к счастью, в этот час в
пути находится кое-кто из наших друзей, и притом из самых веселых; и
если они встретят графиню, они ее, вне всякого сомнения, развлекут. А
так как друзья наши, - добавил небрежно Шико, - едут по той же самой
дороге, очень вероятно, что они встретятся. О! Я вижу их отсюда. А ты
видишь, Генрих? Ты ведь человек с воображением. Видишь ты, как они
гарцуют на своих конях по прекрасной лесной дороге и рассказывают
графине сотни пикантных историй, от которых эта милая дама просто
млеет?
король находился рядом и, во всяком случае в эту минуту, был союзником
Шико. Поэтому граф, с любезностью, сохранившей, однако, следы тех
усилий, которые ему пришлось сделать, чтобы подавить свой гнев, спросил,
лаская Шико взглядом и голосом:
граф, потому что это даже больше ваши друзья, чем мои.
никаких друзей, которые бы...
дороги, что вы только что, - по привычке, потому что прекрасно знаете,
что они сейчас находятся на пути в Анжу, - только что по привычке искали
их, как я заметил, в этой толпе, и, разумеется, безрезультатно.
и будущих, начиная с Немврода в кончая вашим предшественником господином
д'Отфором.
(лат.).>. Это варваризм, поскольку истина всегда одна, ибо если бы их
было две, одна из них по меньшей мере была бы не истинной, впрочем, вы
ведь не филолог, дорогой господин Исав.
возвратиться без всяких отступлений к тем друзьям, о которых вы
упомянули, и соблаговолить, ежели это позволит присущий вам избыток
воображения, соблаговолить назвать этих друзей их подлинными именами.
ловчий, клянусь смертью Христовой, ищите! Выслеживать дичь - ваше
ремесло, свидетель тому несчастный олень, которого вы потревожили
сегодня утром, он, должно быть, вовсе не ждал этого с вашей стороны.
Коли вас самого поднять чуть свет, разве вам это доставит удовольствие?