камни. Затем махнул рукой одному из своих огромных слуг. Тот подошел к
Ралу. Даркен Рал поглядел ему в глаза и вручил шкатулку.
Королева вытаращила глаза.
поддельная.
печати, я сам это видел. Уверяю вас, это та же самая шкатулка, которую я
охраняю с тех самых пор, как вы вверили ее мне. Должно быть, она была
поддельной с самого начала. Нас обманули, это единственное возможное
объяснение.
Затем он сделал знак одному из своих людей, который подошел к Джиллеру и
схватил его за шиворот. Одной рукой он поднял волшебника в воздух.
волшебнику, не то, уверяю вас, вы об этом пожалеете! - Ноги Джиллера
болтались в воздухе.
Ведь тогда они заметят ее.
объяснение, волшебник Джиллер. Настоящая шкатулка - волшебная, и исходящая
от нее сила магии неповторима. От этой шкатулки исходит не та сила.
Королева не заметила бы и не поняла, но волшебник не мог не знать этого.
тащивший Джиллера, последовал за ним. Другой стал в дверях, скрестив руки.
увидела, как Джиллер повернул голову и поглядел на людей в зале. И вдруг
его широко открытые темные глаза посмотрели прямо в глаза Рэчел. И Рэчел
отчетливо услышала, как в ее голове раздался его голос, точно он громко
крикнул. Это было только одно слово:
заплакать. Советники разом заговорили. Придворный художник Джеймс начал
собирать осколки шкатулки, вертеть их в руке и разглядывать, помогая себе
культей. Принцесса Виолетта взяла у него один осколок, разглядывая
камешки.
бежать. Она осмотрелась, но никто не обращал на нее внимания.
Перейдя на другую сторону зала, Рэчел приподняла голову, чтобы поглядеть,
не следят ли за ней. Но за ней никто не следил.
запихала все в карманы и снова осмотрелась.
старалась не плакать, быть смелой ради Джиллера. Она бежала, касаясь
ковров босыми ногами. Прежде чем поравняться со стражниками у дверей,
Рэчел перешла с бега на шаг, чтобы не возбуждать подозрений. Увидев, кто
это, те молча открыли большой засов и выпустили ее. Стражники с другой
стороны двери просто посмотрели на нее, затем снова заперли за ней дверь.
по-прежнему старалась не плакать, но слезинки все же иногда текли по ее
щекам. Патрульные охранники не обратили на девочку внимания, и она прошла
мимо них по мощенной камешками дорожке в сад.
босыми ногами по мокрой траве. У третьего вазона она осмотрелась, не
следит ли кто за ней, опустилась на колени, нащупала под цветами узелок с
хлебом и вытащила его. Рэчел развязала узелок, достала из карманов мясо,
пряники, сыр, положила все это на хлеб и снова все завязала.
застыв на месте.
Принцесса Виолетта найдет Сару и бросит ее в огонь! Нет, Рэчел не могла
оставить куклу на произвол судьбы. Она ведь собиралась убежать отсюда
навсегда. Саре будет так страшно одной. Сару здесь сожгут.
побежала обратно в замок. Когда она вернулась туда, где горели факелы, ей
пришлось перейти на шаг. Один из стражников удивленно поглядел на девочку.
отодвинули тяжелый засов.
полом и большой парадной лестницей был впереди, до него надо миновать
несколько длинных коридоров и два больших зала, в том числе столовую.
Через нее лежал самый короткий путь. Но ведь там еще могут быть королева,
принцесса или даже сам Отец Рал. Ее заметят. А этого нельзя допустить.
Принцесса Виолетта может забрать ее в свою комнату и запереть в сундуке.
Ведь уже вечер.
намного длиннее, но знатные господа никогда не ходят по коридорам для слуг
и по черным лестницам. А никто из слуг не остановит ее. Все знают, что
Рэчел - игрушка принцессы, и никто не хочет, чтобы принцесса злилась на
него. Ей придется спуститься вниз, туда, где живут слуги, под большими
комнатами и под кухней.
наверху было пустым, так что сюда проникал дождь, и на ступеньки стекала
вода со стен. Местами воды было немного, местами ступеньки стали
скользкими и позеленели от плесени. Поэтому всегда приходилось идти по ним
очень осторожно. Факелы, горевшие на стенах, отбрасывали на каменную
лестницу красно-желтый свет.
ведрами и тряпками, истопники с вязанками дров для очагов. Некоторые из
них перешептывались. Они казались взволнованными. Услышав имя Джиллера,
Рэчел снова захотелось заплакать.
оживленно обсуждали увиденное. Рэчел заметила мужчину, который громко
рассказывал что-то стоявшим вокруг него слугам и служанкам. Это был
господин Сандерс. Он всегда, в красивом кафтане, приветствовал знатных дам
и господ, приходивших на ужин, и оглашал их имена, когда они прибывали.
говорю, - тот молодой, Фрэнк, и тот, что прихрамывает, Дженкинс. Они
говорили, что слышали от д'харианских охранников, будто весь замок обыщут
сверху донизу.
Эти, которые из Д'Хары, могут запросто устроить ночной кошмар наяву.
Виолетты. Поделом ей будет самой разок помучиться, а то все других мучает.
- Все засмеялись.
стояли бочки, по другую - ящики и мешки. Здесь пахло плесенью, и Рэчел
всегда слышала, проходя подвалом, как скребутся мыши. Рэчел добралась до
середины и под лампами, с той стороны, где колонны, направилась к тяжелой
двери. Она с усилием потянула за железное кольцо, и дверь со скрипом
открылась. Рэчел потерла руки о каменную стену, чтобы счистить ржавчину с
кольца. Еще одна большая дверь направо вела в темницу. Рэчел стала
подниматься по лестнице. Здесь было темно, только одна лампа горела
наверху, и Рэчел слышала, как где-то капает вода. Через открытую дверь она
прошла наверх. На верхних площадках, кроме нее, никого не было, только
гулял ветер. Страх мешал ей плакать. Больше всего ей хотелось, чтобы они
вдвоем убежали отсюда.
коридоре никого не было. На цыпочках прощла она по ковру к холлу перед
дверью принцессы и снова осмотрелась. Никого не было. Рэчел осторожно
приоткрыла дверь. В комнате было темно. Она проскользнула внутрь и
прикрыла за собой дверь. В камине горел огонь, но лампы были потушены.
Рэчел осторожно стала продвигаться по ковру. Потом опустилась на
четвереньки, заползла в сундук и откинула одеяло. Она похолодела. Куклы не
было.
старалась не плакать. Нельзя, чтобы принцесса слышала, как она плачет. Она
вылезла из сундука и увидела темный силуэт у камина. Принцесса. Она
шагнула к Рэчел.