read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Но сэр Филипп тоже уехал! - воскликнул мистер Симпсон, подчеркивая
каждое слово.
Шерли подняла брови.
- Счастливого ему пути! - сказала она по-французски.
- Нет, так оставить дело нельзя, это надо тотчас исправить.
Мистер Симпсон придвинул свое кресло поближе, потом снова отодвинулся;
вид у него был крайне обозленный и совершенно беспомощный.
- Полно, дядюшка, полно, успокойтесь, - с упреком сказала Шерли. - Если
вы начнете сердиться и раздражаться, мы с вами ни о чем толком не
договоримся. Спрашивайте меня: я так же хочу объясниться, как и вы, и обещаю
отвечать только правду.
- Я хочу... я желаю знать, мисс Килдар, сделал вам сэр Филипп
предложение или нет?
- Сделал.
- И вы признаетесь?..
- Признаюсь. Но прошу вас продолжать. Считайте, что этот вопрос мы
выяснили.
- Когда он вам сделал предложение? В тот вечер, когда мы у них обедали?
- Достаточно, что он его сделал. Продолжайте.
- Это было в нише? В той зале, где была картинная галерея, которую сэр
Монктон переделал в гостиную?
Ответа не последовало.
- Вы были там вдвоем, разглядывали шкафчик; я все видел, моя
догадливость меня не обманула, она меня никогда не обманывает. Потом вы
получили от него письмо. Что это за письмо? О чем?
- Это неважно.
- Так-то вы разговариваете со мной?
Шерли молчала, постукивая ногой по ковру.
- Вы сидите, молчите и дуетесь. Кто обещал мне говорить только правду?
- Сэр, до сих пор я говорила только правду. Спрашивайте еще.
- Я бы хотел взглянуть на это письмо.
- Вы его не увидите.
- Я должен его прочесть, и я его прочту. Я ваш опекун, сударыня!
- С тех пор как я достигла совершеннолетия, у меня нет опекуна.
- Неблагодарная! Я воспитывал вас, как родную дочь...
- Еще раз прошу вас, дядюшка, не отвлекайтесь. Будем хладнокровны. Я,
со своей стороны, не собираюсь сердиться, но вы-то знаете, когда меня
выведут из себя, я сама не помню, что говорю, и меня тогда трудно
остановить. Послушайте! Вы спросили, сделал ли мне сэр Филипп предложение? Я
вам ответила. Что еще вы хотите узнать?
- Я желаю знать, приняли вы его или отказали, - и я это узнаю.
- Разумеется, это вы должны знать. Я ему отказала.
- Отказала! Вы, вы, Шерли Килдар, отказали сэру Филиппу Наннли?
- Да, отказала.
Несчастный мистер Симпсон вскочил с кресла и сначала заметался, потом
просто забегал по комнате.
- Вот оно! Вот как! Так и есть!
- Откровенно говоря, дядюшка, мне жаль, что это вас так огорчает.
Есть люди, с которыми ничего нельзя сделать уступками и уговорами.
Вместо того чтобы смягчиться и примириться, они становятся назойливее и
нахальнее. Мистер Симпсон был из их числа.
- Меня огорчает?! Что мне до этого? Какая мне от этого польза? Может
быть, вы еще скажете, что я думаю о своей выгоде!
- Большинство людей всегда думает о той или иной выгоде.
- И это она говорит мне в глаза! Мне! Я... я был ей почти отцом, а она
обвиняет меня в корысти!
- Я ничего не говорила о корысти.
- А теперь еще отговаривается! У вас нет никаких устоев.
- Дядя, вы меня утомляете! Позвольте мне уйти.
- Нет, вы не уйдете! Вы должны мне ответить. Каковы ваши намерения,
мисс Килдар?
- В каком отношении?
- Я говорю о замужестве.
- Я намерена спокойно жить и делать только то, что мне хочется.
- "Только то, что хочется"! Такие слова в высшей степени неприличны!
- Мистер Симпсон, советую меня не оскорблять! Вы знаете, я этого
терпеть не стану!
- Вы читаете по-французски. Ваш разум отравлен французскими романами.
Вы вся пропитались французским легкомыслием.
- Вы вступаете на скользкий путь, берегитесь!
- Рано или поздно это кончится бесчестием, я это давно предвидел.
- Вы хотите сказать, сэр, что нечто, связанное со мной, может кончиться
бесчестием?
- И кончится, непременно этим кончится! Вы сами сейчас говорили, что
будете поступать, как вам вздумается. Вы не признаете ни правил поведения,
ни границ.
- Полнейшая ерунда! И столь же грубая, сколь глупая.
- Вам нет дела до приличий! Скоро вы восстанете против
благопристойности.
- Вы наскучили мне, дядюшка.
- Отвечайте, сударыня, отвечайте: почему вы отказали сэру Филиппу?
- Наконец-то хоть один разумный вопрос. Охотно отвечу. Сэр Филипп для
меня слишком юн: я всегда смотрела на него как на мальчика. Все его
родственники - особенно мать - были бы недовольны нашим браком. Эта женитьба
поссорила бы его с родней. С точки зрения света я ему не ровня.
- И это все?
- У нас с ним разные взгляды.
- Полно! Такого любезного, уступчивого джентльмена не сыскать!
- Он весьма любезен, весьма достоин, он само совершенство, но он не
может быть моим наставником ни в чем. Я не смогу дать ему счастья и не
возьмусь за это ни за какие блага. Я никогда не приму руки, которая не в
силах меня укрощать и сдерживать.
- А я думал, вам нравится делать что захочется. Вы противоречите самой
себе.
- Если я дам обещание повиноваться, то лишь тогда, когда буду уверена,
что смогу сдержать это обещание, а такому юнцу, как сэр Филипп, я не стану
повиноваться. Да он и не сможет мне приказывать: мне придется самой
направлять его и вести, а это занятие не в моем вкусе.
- Покорять, приказывать, управлять, - это вам не по вкусу?!
- С дядей - еще пожалуй, но не с мужем.
- В чем же разница?
- Кое-какая разница все-таки есть, это я знаю точно. Мужчина, который,
став моим мужем, захочет жить со мной в мире и согласии, должен держать меня
в руках, - это я тоже знаю достаточно хорошо.
- Желаю вам выйти замуж за настоящего тирана!
- С тираном я не останусь ни дня, ни часа: я взбунтуюсь, сбегу или его
прогоню с позором!
- Просто голова идет кругом, так вы противоречивы!
- Я это заметила.
- Вы говорите, что сэр Филипп молод. Но ведь ему двадцать два года!
- Моему мужу должно быть тридцать, а по уму - сорок.
- Может быть, вы пойдете за какую-нибудь развалину? Тогда выбирайте
седого или лысого старика!
- Нет, благодарю вас.
- Можете еще выбрать какого-нибудь влюбленного дурачка и пришпилить его
к своей юбке.
- Я могла бы так поступить с мальчишкой, но это не по мне. Я же
сказала, что мне нужен наставник, который внушал бы мне добрые чувства,
делал бы меня лучше. Мне нужен человек, власти которого охотно подчинится
мой строптивый нрав; муж, чья похвала вознаграждала бы меня, а порицание -
карало, повелитель, которого я не могла бы не любить, хотя, возможно, могла
бы бояться.
- Что же мешало вам вести себя точно так же с сэром Филиппом? Он
баронет: его знатность, богатство и связи не чета вашим. Если говорить о
душе, то он - поэт; он пишет стихи, на что вы, позволю себе заметить, не
способны при всем вашем уме.
- Но у него нет той силы, той власти, о которой я говорю, и ее не может
заменить ни богатство, ни знатность, ни титул, ни стихотворство. Все это
легковеснее пуха и нуждается в прочной основе. Будь он солиднее,
рассудительнее, практичнее, я бы относилась к нему лучше.
- Вы с Генри всегда бредили поэзией; еще девочкой вы загорались от
каждой строки.
- Ах, дядюшка, в этом мире нет и не будет ничего прекраснее и
драгоценнее поэзии!
- Так, Бога ради, выходите замуж за поэта!
- Укажите мне его.
- Сэр Филипп.
- Какой же он поэт? Он такой же поэт, как и вы.
- Сударыня, вы уклоняетесь от ответа.
- Вы правы, я бы хотела изменить тему разговора и буду рада, если вы
мне поможете. Нам незачем ссориться и выходить из себя.
- Выходить из себя, мисс Килдар? Интересно, кто же из нас выходит из
себя?
- Я пока креплюсь.
- Вы хотите сказать, что я уже вышел из себя? Если так, то вы просто
дерзкая девчонка!
- Видите, вы уже бранитесь.
- Вот именно! С вашим длинным языком вы даже Иова{492} выведете из
терпения!
- Да, пожалуй.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 [ 110 ] 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.